Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
loquere ad filios Israhel et dices ad eos vir sive mulier cum fecerit votum ut sanctificentur et se voluerint Domino consecrare
Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD:
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the Lord:
“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When either a man or woman consecrates an offering to take the vow of a Nazirite, to separate himself to the Lord,
“Speak unto the children of Israel and say unto them: ‘When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazirite, to separate themselves unto the Lord,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto Jehovah,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If a man or a woman have vowed the special vow of a Nazarite, to consecrate themselves to Jehovah;
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When a man, or woman, shall make a vow to be sanctified, and will consecrate themselves to the Lord:
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto the LORD:
“Speak to the people of Israel and say to them, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD,
"Speak to the Israelites and tell them: A man or a woman may make a special vow to live as a Nazirite dedicated to the LORD.
Speak to the Israelites and tell them: When a man or woman makes a special vow, a Nazirite vow, to consecrate himself to the LORD,
"Tell the Israelis that a man or woman who commits to the vow of the Nazirite, is to be separated to the LORD,
"Speak to the Israelites, and tell them, 'When either a man or a woman takes a special vow, to take a vow as a Nazirite, to separate himself to the LORD,
"Speak to the sons of Israel and say to them, 'When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself to the LORD,
"Speak to the Israelites and say to them: 'If a man or woman wants to make a special vow, a vow of dedication to the LORD as a Nazirite,
"Give the following instructions to the people of Israel. "If any of the people, either men or women, take the special vow of a Nazirite, setting themselves apart to the LORD in a special way,
Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD.
"Speak to the children of Israel, and tell them: 'When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh,
‘Tell the Israelites this: “A man or a woman may want to make a special promise to the Lord. That will make him or her separate from other people, as a Nazirite.
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When a man or woman doeth singularly, by vowing a vow of a Nazarite, to be separate to Jehovah;
“Say to the people of Israel, ‘A man or woman may make a special promise, the promise of a Nazirite, to set himself apart to the Lord.
Eternal One: Tell the Israelites that when anyone of them, man or woman, takes the special Nazirite vow, which distinguishes this Israelite as set apart for Me,
The Lord gave Moses these further instructions for the people of Israel: “When either a man or a woman takes the special vow of a Nazirite, consecrating himself to the Lord in a special way,
“Speak to the people of Israel and say to them, ‘If a man or a woman dedicates himself or herself with a vow, a Nazirite vow to dedicate himself or herself unto the Lord,
“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself as a Nazirite to Yahweh,
Speak unto the sons of Israel and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to dedicate themselves unto the LORD,
“Speak to the Israelites and tell them: When a man or woman makes a special vow, a Nazirite vow, to consecrate himself to the Lord,
Say to the Israelites, When either a man or a woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, that is, one separated and consecrated to the Lord,
“Tell the Israelites: ‘If men or women want to promise to belong to the Lord in a special way, they will be called Nazirites.
God spoke to Moses: “Speak to the People of Israel; tell them, If any of you, man or woman, wants to make a special Nazirite vow, consecrating yourself totally to God, you must not drink any wine or beer, no intoxicating drink of any kind, not even the juice of grapes—in fact, you must not even eat grapes or raisins. For the duration of the consecration, nothing from the grapevine—not even the seeds, not even the skin—may be eaten.
When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate oneself to the Lord,
Speak to the Israelites and say to them: When either men or women make a special vow, the vow of a nazirite, to separate themselves to the Lord,
to give the following instructions to the people of Israel. Any of you, male or female, who make a special vow to become a nazirite and dedicate yourself to the Lord
Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When a man either a woman maketh a vow, that they be hallowed, and they will hallow themselves to the Lord, (Say thou to the Israelites, When a man or a woman maketh a vow, that they will become a Nazarite, and they will consecrate, or will dedicate, themselves to the Lord,)
to say to the people of Israel: If any of you want to dedicate yourself to me by vowing to become a Nazirite,
“Say to the people of Israel, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the Lord,
“Speak to the Israelites and say to them: When either men or women make a special vow, the vow of a nazirite, to separate themselves to the Lord,
Speak to the Israelites and say to them: When either men or women make a special vow, the vow of a nazirite, to separate themselves to the Lord,
Speak to the Israelites and say to them: If a man or a woman makes a binding promise to be a nazirite in order to be dedicated to the Lord,
“Say to the sons of Israel, ‘When a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, that is, one separated and dedicated to the Lord,
“Speak to the people of Israel and say to them, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the Lord,
Speak to the Israelites and tell them: When men or women solemnly take the nazirite vow to dedicate themselves to the Lord,
“Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When a man or woman makes a special vow, namely, the vow of a Nazirite, to live as a Nazirite for the Lord,
“Tell the Lord ·Israelites [L sons/T children of Israel]: ‘If men or women want to ·promise [make a special vow] to ·belong to the Lord in a special way [separate themselves to the Lord], they will be called Nazirites [C people especially set apart in devotion to God; Samson and Samuel are examples].
“Speak to Bnei-Yisrael and say to them: Any man or woman who desires to vow a Nazirite vow to be separate for Adonai,
“Say to the people of Israel, When either a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the Lord,
“Say to the Israelites, ‘Suppose a man or woman wants to make a special promise. They want to set themselves apart to the Lord for a certain period of time. They want to be Nazirites.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the Lord:
“Tell the people of Isra’el, ‘When either a man or a woman makes a special kind of vow, the vow of a nazir, consecrating himself to Adonai;
Speak to the Israelites and say to them: When either men or women make a special vow, the vow of a nazirite, to separate themselves to the Lord,
Speak unto the Bnei Yisroel, and say unto them, When either ish or isha shall separate themselves to vow a neder of a Nazir, to separate themselves unto Hashem;
“Speak to the Israelites and tell them: A man or a woman may make a special vow to live as a Nazirite dedicated to Yahweh.
Speak to the children of Israel and say to them: When either a man or woman will make a hard vow, the vow of a Nazirite, to separate themselves to the Lord,
“Tell the Israelites this: If there are people, men or women, who want to make a vow dedicating themselves to the Lord as Nazirites for a time, this is what they must do:
“Tell the Israelites: ‘A man or a woman might want to promise to belong to the Lord in a special way. This person will be called a Nazirite.
“Speak to the Israelites and say to them, ‘When a man or a woman takes a special vow, a vow of a Nazirite, to keep separate for Yahweh,
‘Speak to the Israelites and say to them: “If a man or woman wants to make a special vow, a vow of dedication to the Lord as a Nazirite,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!