Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
feceruntque ita filii Israhel et eiecerunt eos extra castra sicut locutus erat Dominus Mosi
And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spoke to Moses, so did the children of Israel.
And the children of Israel did so, and put them out, outside the camp: as the LORD spoke unto Moses, so did the children of Israel.
And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.
And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the Lord spake unto Moses, so did the children of Israel.
And the children of Israel did so, and put them outside the camp; as the Lord spoke to Moses, so the children of Israel did.
And the children of Israel did so, and put them out outside the camp; as the Lord spoke unto Moses, so did the children of Israel.
And the children of Israel did so, and put them out without the camp; as Jehovah spake unto Moses, so did the children of Israel.
And the children of Israel did so, and put them outside the camp: as Jehovah had said to Moses, so did the children of Israel.
And the children of Israel did so, and they cast them forth without the camp, as the Lord had spoken to Moses.
And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.
And the people of Israel did so, and put them outside the camp; as the LORD said to Moses, so the people of Israel did.
So the Israelites did as the LORD had told Moses. They sent these unclean people outside the camp.
The Israelites did this, sending them outside the camp. The Israelites did as the LORD instructed Moses.
So the Israelis sent them outside the camp. The Israelis did just what the LORD had told Moses.
So the Israelites did so, and expelled them outside the camp. As the LORD had spoken to Moses, so the Israelites did.
The sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the LORD had spoken to Moses, thus the sons of Israel did.
The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses.
So the Israelites did as the LORD had commanded Moses and removed such people from the camp.
And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spoke to Moses, so did the children of Israel.
The children of Israel did so, and put them out outside of the camp; as Yahweh spoke to Moses, so did the children of Israel.
The Israelites did what the Lord had said to Moses. They sent those people outside the camp.
And the sons of Israel do so, and they send them out unto the outside of the camp; as Jehovah hath spoken unto Moses so have the sons of Israel done.
The people of Israel did so. They sent them away from the tents. The people of Israel did just as the Lord had said to Moses.
The Israelites did exactly that and sent them outside the camp, just as the Eternal told Moses.
These instructions were put into effect.
The people of Israel did this, putting them outside of the camp. The Israelites did what the Lord had instructed Moses.
And the sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as Yahweh had spoken to Moses, thus the sons of Israel did.
And the sons of Israel did so and put them outside the camp; as the LORD spoke unto Moses, so did the sons of Israel.
The Israelites did this, sending them outside the camp. The Israelites did as the Lord instructed Moses.
The Israelites did so, and put them outside the camp; as the Lord said to Moses, so the Israelites did.
So Israel obeyed the Lord’s command and sent those people outside the camp. They did just as the Lord had told Moses.
The People of Israel did this, banning them from the camp. They did exactly what God had commanded through Moses. * * *
The Israelites did exactly that and sent them outside of the camp. The Israelites did just as the Lord said to Moses.
The Israelites did so, putting them outside the camp; as the Lord had spoken to Moses, so the Israelites did.
The Israelites obeyed and expelled them all from the camp.
And the sons of Israel did so (And the Israelites did so); and they putted them out of the tents, as the Lord spake to Moses.
The Israelites obeyed the Lord's instructions.
And the people of Israel did so, and drove them outside the camp; as the Lord said to Moses, so the people of Israel did.
The Israelites did so, putting them outside the camp; as the Lord had spoken to Moses, so the Israelites did.
The Israelites did so, putting them outside the camp; as the Lord had spoken to Moses, so the Israelites did.
The Israelites did so and sent them outside the camp. The Israelites did just what the Lord said to Moses.
The Israelites did so, and sent them outside the camp; just as the Lord had said to Moses, so the Israelites did.
And the people of Israel did so, and put them outside the camp; as the Lord said to Moses, so the people of Israel did.
This the Israelites did, expelling them from the camp; just as the Lord had commanded Moses, so the Israelites did.
And the sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the Lord had spoken to Moses, that is what the sons of Israel did.
So ·Israel [L the sons/T children of Israel] obeyed the Lord’s command and sent those people outside the camp. They did just as the Lord had told Moses.
This Bnei-Yisrael did, sending them outside the camp. Just as Adonai spoke to Moses, so Bnei-Yisrael did.
And the people of Israel did so, and drove them outside the camp; as the Lord said to Moses, so the people of Israel did.
So the Israelites did what the Lord commanded. They sent out of the camp those who were “unclean.” They did just as the Lord had directed Moses.
And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the Lord spake unto Moses, so did the children of Israel.
The people of Isra’el did this and put them outside the camp — the people of Isra’el did what Adonai had said to Moshe.
The Israelites did so, putting them outside the camp; as the Lord had spoken to Moses, so the Israelites did.
And the Bnei Yisroel did so, and put them outside the machaneh; just as Hashem spoke unto Moshe, so did the Bnei Yisroel.
So the Israelites did as Yahweh had told Moses. They sent these unclean people outside the camp.
The children of Israel did so, and put them outside the camp. As the Lord spoke to Moses, so the children of Israel did.
So the Israelites obeyed God’s command. They sent those people outside the camp. They did what the Lord had told Moses.
So Israel obeyed God’s command. They sent those people outside the camp as the Lord had told Moses.
So the Israelites did so. They sent them away outside the camp; just as Yahweh spoke to Moses, so did the Israelites.
The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the Lord had instructed Moses.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!