Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
And they set out from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they removed from Alush and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
And they set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They moved from Alush and set up camp at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They departed from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They traveled from Alush, then rested in Rephidim, but there was no water there for the people to drink.
They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They travelled from Alush and they made their camp at Rephidim. There was no water there for the people to drink.
and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
They traveled from Alush and stayed at Rephidim. It was there that the people had no water to drink.
and then Rephidim. At that point, the people were getting desperate for water and ornery on account of their discomfort and thirst. There, God told Moses to produce water for them from out of a rock.
then on to Rephidim (where there was no water for the people to drink).
They left Alush and camped in Rephidim. (There was no water there for the people to drink.)
They journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
And they removed from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they set out from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They left Alush and camped at Rephidim, where the people had no water to drink.
The People of Israel: left Rameses and camped at Succoth; left Succoth and camped at Etham at the edge of the wilderness; left Etham, circled back to Pi Hahiroth east of Baal Zephon, and camped near Migdol; left Pi Hahiroth and crossed through the Sea into the wilderness; three days into the Wilderness of Etham they camped at Marah; left Marah and came to Elim where there were twelve springs and seventy palm trees; they camped there; left Elim and camped by the Red Sea; left the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin; left the Wilderness of Sin and camped at Dophkah; left Dophkah and camped at Alush; left Alush and camped at Rephidim where there was no water for the people to drink; left Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai; left the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah; left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth; left Hazeroth and camped at Rithmah; left Rithmah and camped at Rimmon Perez; left Rimmon Perez and camped at Libnah; left Libnah and camped at Rissah; left Rissah and camped at Kehelathah; left Kehelathah and camped at Mount Shepher; left Mount Shepher and camped at Haradah; left Haradah and camped at Makheloth; left Makheloth and camped at Tahath; left Tahath and camped at Terah; left Terah and camped at Mithcah; left Mithcah and camped at Hashmonah; left Hashmonah and camped at Moseroth; left Moseroth and camped at Bene Jaakan; left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad; left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah; left Jotbathah and camped at Abronah; left Abronah and camped at Ezion Geber; left Ezion Geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Next was Rephidim, where there was no water for them to drink.
And they went forth from Alush, and setted tents in Rephidim, where water failed to the people (for) to drink (where there was no water for the people to drink).
From there they went to Dophkah, Alush, and Rephidim, where they had no water.
And they set out from Alush, and encamped at Reph′idim, where there was no water for the people to drink.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They marched from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They moved out from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
And they set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Setting out from Alush, they camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they journeyed from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
They left Alush and camped at Rephidim, where the people had no water to drink [Ex. 17:1–7].
They left from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they set out from Alush, and encamped at Reph′idim, where there was no water for the people to drink.
They left Alush and camped at Rephidim. But there was no water there for the people to drink.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
They moved on from Alush and camped at Refidim, where there was no water for the people to drink.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they set out from Alush, and encamped at Rephidim, where was no mayim for HaAm to drink.
They moved from Alush and set up camp at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
They left Alush and camped at Rephidim. There was no water for the people to drink at that place.
They left Alush and camped at Rephidim. The people had no water to drink there.
They set out from Alush and encamped at Rephidim; and it was there that the people had no water to drink.
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!