Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they set out from Elim, and encamped by the Red sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
They moved from Elim and camped by the Red Sea.
And they removed from Elim and encamped by the Red Sea.
And they journeyed from Elim, and encamped by the Red Sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
And they set out from Elim and camped by the Red Sea.
They moved from Elim and set up camp by the Red Sea.
They departed from Elim and camped by the Red Sea.
They traveled from Elim, then rested by the Reed Sea.
They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.
They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.
They left Elim and camped by the Red Sea.
They left Elim and camped beside the Red Sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
They traveled from Elim, and encamped by the Red Sea.
They travelled from Elim and they made their camp by the side of the Red Sea.
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
Then they traveled from Elim and stayed by the Red Sea.
After Elim, their next stop was at the coast of the Red Sea;
Leaving Elim, they camped beside the Red Sea,
They left Elim and camped by the Red Sea.
They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.
And they removed from Elim and encamped by the Red Sea.
They traveled from Elim and camped by the Red Sea.
They set out from Elim and encamped by the Red Sea.
They left Elim and camped near the Red Sea.
The People of Israel: left Rameses and camped at Succoth; left Succoth and camped at Etham at the edge of the wilderness; left Etham, circled back to Pi Hahiroth east of Baal Zephon, and camped near Migdol; left Pi Hahiroth and crossed through the Sea into the wilderness; three days into the Wilderness of Etham they camped at Marah; left Marah and came to Elim where there were twelve springs and seventy palm trees; they camped there; left Elim and camped by the Red Sea; left the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin; left the Wilderness of Sin and camped at Dophkah; left Dophkah and camped at Alush; left Alush and camped at Rephidim where there was no water for the people to drink; left Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai; left the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah; left Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth; left Hazeroth and camped at Rithmah; left Rithmah and camped at Rimmon Perez; left Rimmon Perez and camped at Libnah; left Libnah and camped at Rissah; left Rissah and camped at Kehelathah; left Kehelathah and camped at Mount Shepher; left Mount Shepher and camped at Haradah; left Haradah and camped at Makheloth; left Makheloth and camped at Tahath; left Tahath and camped at Terah; left Terah and camped at Mithcah; left Mithcah and camped at Hashmonah; left Hashmonah and camped at Moseroth; left Moseroth and camped at Bene Jaakan; left Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad; left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah; left Jotbathah and camped at Abronah; left Abronah and camped at Ezion Geber; left Ezion Geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
They left Elim and camped near the Gulf of Suez.
But also they went forth from thence, and setted tents on the Red Sea. (And they went forth from Elim, and pitched their tents by the Red Sea.)
They left Elim and camped near the Red Sea,
And they set out from Elim, and encamped by the Red Sea.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
They marched from Elim and camped by the Reed Sea.
They moved out from Elim and camped by the Red Sea (Sea of Reeds).
And they set out from Elim and camped by the Red Sea.
Setting out from Elim, they camped beside the Red Sea.
They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.
They left Elim and camped near the ·Red [or Reed; Ex. 10:19] Sea.
They left Elim and camped by the Sea of Reeds.
And they set out from Elim, and encamped by the Red Sea.
They left Elim and camped by the Red Sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
They moved on from Eilim and camped by the Sea of Suf.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
And they set out from Elim, and encamped by the Yam Suf.
They moved from Elim and set up camp by the Red Sea.
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
They left Elim and camped near the Red Sea.
They left Elim and camped near the Red Sea.
They set out from Elim, and they camped at the Red Sea.
They left Elim and camped by the Red Sea.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!