Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui si nolueritis sequi eum in solitudine populum derelinquet et vos causa eritis necis omnium
For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you shall destroy all this people.
For if you turn away from following him, he will yet again leave them in the wilderness; and you shall destroy all this people.
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
For if ye turn away from after Him, He will yet again leave them in the wilderness, and ye shall destroy all this people.”
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye will destroy all this people.
If ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
For if you will not follow him, he will leave the people in the wilderness, end you shall be the cause of the destruction of all.
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.”
If you turn away from him, he will abandon all these people in the desert. You would be responsible for their destruction."
If you turn back from following Him, He will once again leave this people in the wilderness, and you will destroy all of them."
If you stop following him, he will once again abandon them in the wilderness. You'll end up destroying this entire people."
For if you turn away from following him, he will once again abandon them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction."
"For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people."
If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction."
If you turn away from him like this and he abandons them again in the wilderness, you will be responsible for destroying this entire nation!"
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and he will destroy all this people.
For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you will destroy all this people."
If you turn against him, he will leave them here in the desert. If all the Israelite people die, it will be because of you!’
when ye turn back from after Him, then He hath added yet to leave him in the wilderness, and ye have done corruptly to all this people.'
For if you turn away from following Him, He will leave them in the desert again and you will destroy all these people.”
If you decide to stop following God’s plan for the land, He will abandon the whole congregation out here in the wilderness, and it’s you who will be blamed for our people’s destruction.
If you turn away from God like this, he will make the people stay even longer in the wilderness, and you will be responsible for destroying his people and bringing disaster to this entire nation!”
If you turn away from him again, he will leave you in the desert and you will have destroyed this entire people.”
For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
For if ye turn away from after him, he will yet again leave you in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
If you turn back from following him, he will once again leave this people in the wilderness, and you will destroy all of them.”
For if you turn from following Him, He will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.
If you quit following him, it will add to their stay in the desert, and you will destroy all these people.”
“And now here you are, just one more mob of sinners stepping up to replace your ancestors, throwing fuel on the already blazing anger of God against Israel. If you won’t follow him, he’ll do it again. He’ll dump them in the desert and the disaster will be all your fault.”
If you turn away from following him, he will once again leave these people in the wilderness, and you will have destroyed all these people.”
If you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness; and you will destroy all this people.”
If you people of Reuben and Gad refuse to follow him now, he will once again abandon all these people in the wilderness, and you will be responsible for their destruction.”
That if ye will not follow the Lord, in the wilderness he shall (again) forsake the people, and ye shall be [the] cause of the death of all (these) men. (For if ye will not follow the Lord, he shall again forsake the people in the wilderness, and ye shall be responsible for the death of all these people.)
If you reject the Lord, he will once again abandon his people and leave them here in the desert. And you will be to blame!
For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness; and you will destroy all this people.”
If you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.”
If you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness; and you will destroy all this people.’
If you turn away from him, he will turn away again to abandon Israel in the desert. Then you will destroy this entire people.”
For if you turn back from following Him [completely], He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.”
If you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will bring about the ruin of this entire people.”
For if you turn away from following Him, He will once more leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
If you quit following him, it will add to their stay in the ·desert [wilderness], and you will destroy all these people.”
If you turn away from Him, He will repeat again leaving this people in the wilderness, you being the cause of this people’s destruction.”
For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness; and you will destroy all this people.”
What if you turn away from following him? Then he’ll leave all these people in the desert again. And it will be your fault when they are destroyed.”
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
For if you turn away from him, he will leave them in the desert again, and thus you will cause the destruction of all these people!”
If you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness; and you will destroy all this people.’
For if ye turn away from after Him, He will yet again leave them in the midbar; and ye shall destroy kol HaAm Hazeh.
If you turn away from him, he will abandon all these people in the desert. You would be responsible for their destruction.”
If you turn away from following Him, He will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.”
If you stop following the Lord, he will make Israel stay even longer in the desert. Then you will destroy all these people!”
If you quit following the Lord, it will add to their stay in the desert. So you will destroy all these people.”
If you turn from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you would have destroyed all these people.”
If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!