Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
praeter Chaleb filium Iepphonne Cenezeum et Iosue filium Nun isti impleverunt voluntatem meam
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
Except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the Lord.
except Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.’
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun; for they have wholly followed the Lord.’
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have wholly followed Jehovah.
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; for they have wholly followed Jehovah.
Except Caleb the son of Jephone the Cenezite, and Josue the son of Nun: these have fulfilled my will.
save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun: because they have wholly followed the LORD.
none except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the LORD.’
Only Caleb (son of Jephunneh the Kenizzite) and Joshua (son of Nun) will get to see the land. This is because they wholeheartedly followed the LORD.
none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, because they did follow the LORD completely.'
except Jephunneh's son Caleb, the Kenizzite, and Nun's son Joshua. They've wholeheartedly followed the LORD.'
except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have followed the LORD fully.'
not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'
The only exceptions are Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have wholeheartedly followed the LORD.'
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; because they have followed Yahweh completely.'
Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun are the only men who will go into the land. They are the only men who trusted me completely.”
save Caleb son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua son of Nun, for they have been fully after Jehovah;
Only Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun will see it. For they have followed the Lord with all their hearts.’
even though that particular land had been promised to the Israelites beginning with Abraham, then to Isaac and to Jacob after him, the whole generation that left Egypt when they were 20 years or older would have to die, wandering aimlessly in the desert, before God would allow the community to enter that great land. Only Caleb the Kenizzite (Jephunneh’s son) and Joshua (Nun’s son) out of that generation would be allowed to enjoy settlement there because they followed Him completely.
“The only exceptions were Caleb (son of Jephunneh the Kenizzite) and Joshua (son of Nun)—for they wholeheartedly followed the Lord and urged the people to go on into the Promised Land.
Only Caleb, the son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua, the son of Nun, will see it for they followed the Lord wholeheartedly.’
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have followed Yahweh fully.’
except Caleb, the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua, the son of Nun, for they were perfect in following the LORD.
none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, because they did remain loyal to the Lord.’
Except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have wholly followed the Lord.
Only Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun followed the Lord completely.’
Moses answered the families of Gad and Reuben: “Do you mean that you are going to leave the fighting that’s ahead to your brothers while you settle down here? Why would you even think of letting the People of Israel down, demoralizing them just as they’re about to move into the land God gave them? That’s exactly what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to survey the country. They went as far as the Valley of Eshcol, took one look and quit. They completely demoralized the People of Israel from entering the land God had given them. And God got angry—oh, did he get angry! He swore: ‘They’ll never get to see it; none of those who came up out of Egypt who are twenty years and older will ever get to see the land that I promised to Abraham, Isaac, and Jacob. They weren’t interested in following me—their hearts weren’t in it. None, except for Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua son of Nun; they followed me—their hearts were in it.’
except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, because they have followed the Lord completely.’
none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have unreservedly followed the Lord.’
This included everyone, except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun; they remained loyal to the Lord.
except Caleb, (the) Kenezite, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun; these twain fulfilled my will.
except Caleb and Joshua. They remained faithful to the Lord,
none except Caleb the son of Jephun′neh the Ken′izzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.’
none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have unreservedly followed the Lord.’
none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have unreservedly followed the Lord.”
except Caleb, Jephunneh the Kenizzite’s son, and Joshua, Nun’s son, because they remained true to the Lord.’
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have followed the Lord completely.’
none except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.’
except the Kenizzite Caleb, son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua, son of Nun, since they have followed the Lord unreservedly.
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun; for they have followed the Lord fully.’
Only Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun ·followed [or were loyal to] the Lord completely [chs. 13–14].’
except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they were wholehearted after Adonai.’
none except Caleb the son of Jephun′neh the Ken′izzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.’
But not one of the people who came up out of Egypt will see the land except Caleb and Joshua. Caleb is the son of Jephunneh, the Kenizzite. And Joshua is the son of Nun. They will see the land. They followed the Lord with their whole heart.’
Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the Lord.
except Kalev the son of Y’funeh the K’nizi and Y’hoshua the son of Nun, because they have followed Adonai unreservedly.’
none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they have unreservedly followed the Lord.”
Except Kalev Ben Yephunneh the Kenezi, and Yehoshua Ben Nun; for they have fully followed after Hashem.
Only Caleb (son of Jephunneh the Kenizzite) and Joshua (son of Nun) will get to see the land. This is because they wholeheartedly followed Yahweh.
except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, because they completely followed the Lord.’
Only Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun really followed the Lord!’
Only Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun followed the Lord completely.’
except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, because they followed Yahweh wholly.’
not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the Lord wholeheartedly.”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!