Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quicquid pollicita est et iuravit opere conplebit
But if her father disallow her in the day that he hears; not any of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
But if her father forbids her in the day that he hears; not any of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father forbade her.
But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the Lord shall forgive her, because her father disallowed her.
But if her father overrules her on the day that he hears, then none of her vows nor her agreements by which she has bound herself shall stand; and the Lord will release her, because her father overruled her.
But if her father disallow her in the day that he heareth, not any of her vows or of her bonds wherewith she hath bound her soul shall stand; and the Lord shall forgive her, because her father disallowed her.
But if her father disallow her in the day that he heareth, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and Jehovah will forgive her, because her father disallowed her.
But if her father prohibited her in the day that he heard, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand; and Jehovah shall pardon her, because her father prohibited her.
But if her father, immediately as soon as he heard it, gainsaid it, both her vows and her oaths shall be void, neither shall she be bound to what she promised, because her father hath gainsaid it.
But if her father disallow her in the day that he heareth; none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
But if her father opposes her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself shall stand. And the LORD will forgive her, because her father opposed her.
But if her father objects when he hears about it, her vow or oath doesn't have to be kept. The LORD will free her [from this vow or oath] because her father objected.
But if her father prohibits her on the day he hears about it, none of her vows and none of the obligations she put herself under are binding. The LORD will absolve her because her father has prohibited her."
But if her father disallows her on the same day that he hears what she has said, then all her vows and every obligation she had pledged herself to fulfill are not to stand. The LORD will forgive her, because her father has forbidden her."
But if her father overrules her when he hears about it, then none of her vows or her obligations which she has pledged for herself will stand. And the LORD will release her from it, because her father overruled her.
"But if her father should forbid her on the day he hears of it, none of her vows or her obligations by which she has bound herself shall stand; and the LORD will forgive her because her father had forbidden her.
But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the LORD will release her because her father has forbidden her.
But if her father refuses to let her fulfill the vow or pledge on the day he hears of it, then all her vows and pledges will become invalid. The LORD will forgive her because her father would not let her fulfill them.
But if her father shall disallow her in the day that he heareth; not any of her vows or of her bonds with which she hath bound her soul shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
But if her father disallow her in the day that he hears, none of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand: and Yahweh will forgive her, because her father disallowed her.
But her father may refuse to let her do it. Then she does not have to do what she promised to do. The Lord will understand why she does not do it.
`And if her father hath disallowed her in the day of his hearing, none of her vows and her bonds which she hath bound on her soul is established, and Jehovah is propitious to her, for her father hath disallowed her.
But if her father does not allow her to keep her promise on the day he hears of it, then she does not need to keep any of the promises she has sworn to keep. The Lord will forgive her because her father would not allow it.
If a woman makes such a binding statement in the hearing of her father (if she’s not married) or husband (if she is married), and he keeps quiet, then the promise stands. But if her father or her husband (depending on her marital status) disapproves of what she said, then she’s not bound by whatever she promised, and the Eternal won’t hold it against her. If she gets married after making a vow or pledge (even a rash one) and her husband knows about it but says nothing, then she’s responsible for keeping those promises. But if her husband hears about some rash promise she made and says that he thinks it’s foolish, then he can erase any obligation she had to keep it. The Eternal will forgive her. A woman who’s not connected to any man—a widow or divorcée—must take full responsibility for keeping her promises.
But if her father refuses to let her make the vow, or feels that the penalties she has agreed to are too harsh, then her promise will automatically become invalid. Her father must state his disagreement on the first day he hears about it; and then Jehovah will forgive her because her father would not let her do it.
But if her father forbids it on the day that he hears about it, then none of her vows and the oaths with which she bound herself will be valid. The Lord will release her because her father has forbidden her to do it.
But if her father should forbid her on the day he hears of it, none of her vows or her obligations by which she has bound herself shall stand; and Yahweh will pardon her because her father had forbidden her.
But if her father disallows her in the day that he hears all of her vows and of her bonds with which she has bound her soul, they shall not stand, and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
But if her father prohibits her on the day he hears about it, none of her vows and none of the obligations she put herself under are binding. The Lord will release her because her father has prohibited her.
But if her father refuses to allow her [to carry out her vow] on the day that he hears about it, not any of her vows or of her pledges with which she has bound herself shall stand. And the Lord will forgive her because her father refused to let her [carry out her purpose].
But if her father hears about the promise or pledge and does not allow it, then the promise or pledge does not have to be kept. Her father would not allow it, so the Lord will free her from her promise.
“When a woman makes a vow to God and binds herself by a pledge as a young girl still living in her father’s house, and her father hears of her vow or pledge but says nothing to her, then she has to make good on all her vows and pledges. But if her father holds her back when he hears of what she has done, none of her vows and pledges are valid. God will release her since her father held her back.
But if her father forbids her on the same day that he hears about them, none of her vows nor her obligations which she has undertaken will stand. The Lord will forgive her, because her father has forbidden her.
But if her father expresses disapproval to her at the time that he hears of it, no vow of hers, and no pledge by which she has bound herself, shall stand; and the Lord will forgive her, because her father had expressed to her his disapproval.
But if her father forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. The Lord will forgive her, because her father refused to let her keep it.
Forsooth if her father against-said (it), anon as he heard (as soon as he heard it), both (her) vows, and her oaths shall be (made) void, and she shall not be holden bound to the promise, for her father against-said it.
But if he hears about it and objects, then she no longer has to keep her promise. The Lord will forgive her, because her father did not agree with the promise.
But if her father expresses disapproval to her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself, shall stand; and the Lord will forgive her, because her father opposed her.
But if her father overrules her at the time that he hears of it, no vow of hers and no pledge by which she has bound herself shall stand, and the Lord will forgive her because her father overruled her.
But if her father expresses disapproval to her at the time that he hears of it, no vow of hers, and no pledge by which she has bound herself, shall stand; and the Lord will forgive her, because her father had expressed to her his disapproval.
But if her father expresses disapproval to her on the day that he hears her, none of her solemn promises nor any of her binding obligations for herself will stand. The Lord will forgive her, because her father expressed disapproval to her.
But if her father disapproves of her [making her vow] on the day that he hears about it, none of her vows or her pledges by which she has bound herself shall stand; and the Lord will forgive her because her father has disapproved of her [making the vow].
But if her father opposes her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself shall stand. And the Lord will forgive her, because her father opposed her.
and her father learns of her vow or the pledge to which she bound herself and says nothing to her about it, then any vow or any pledge to which she bound herself remains valid.
But if her father expresses disapproval to her on the day he hears of it, none of her vows or her obligations under which she has put herself shall remain valid; and the Lord will forgive her because her father has expressed disapproval to her.
But if her father hears about the ·promise [vow] or ·pledge [obligation by which she has bound herself] and ·does not allow it [disapproves], then the ·promise [vow] or ·pledge [obligation] does not ·have to be kept [L stand]. Her father ·would not allow it [disapproves], so the Lord will ·free her from her promise [L forgive her].
But if her father should forbid it on the day of his hearing it, none of her vows or pledges by which she has obligated herself will stand. Adonai will forgive her because her father has forbidden her.
But if her father expresses disapproval to her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself, shall stand; and the Lord will forgive her, because her father opposed her.
But suppose her father doesn’t allow her to keep her promises when he hears about them. Then she doesn’t have to do what she promised or agreed to do. The Lord will set her free. He’ll do it because her father hasn’t allowed her to keep her promises.
But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the Lord shall forgive her, because her father disallowed her.
then, if her father has heard what she vowed or obligated herself to do and holds his peace, then all her vows remain binding — every obligation she has bound herself to will stand.
But if her father expresses disapproval to her at the time that he hears of it, no vow of hers, and no pledge by which she has bound herself, shall stand; and the Lord will forgive her, because her father had expressed to her his disapproval.
But if her av disallow her in the yom that he heareth, not any of her nedarim, or of her issurim (negative vows, prohibitions) wherewith she hath bound her nefesh, shall stand; and Hashem shall forgive her, because her av forbade her.
But if her father objects when he hears about it, her vow or oath doesn’t have to be kept. Yahweh will free her from this vow or oath because her father objected.
But if her father restrains her in the day he hears, none of her vows or her bonds with which she has bound herself will stand, and the Lord will forgive her, because her father restrained her.
But if her father hears about the promise and does not agree, she is free from her promise. She does not have to do what she promised. Her father stopped her, so the Lord will forgive her.
But when her father hears about the promise or pledge, he might not allow it. Then the promise or pledge does not have to be kept. Her father would not allow them. So the Lord will free her from her promise.
If her father forbids her on the day he hears of it, all her vows or her pledges that she bound on herself will not stand, and Yahweh will forgive her because her father has forgiven her.
But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she bound herself will stand; the Lord will release her because her father has forbidden her.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!