Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
For the Lord had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
For the Lord had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.
For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
For the LORD had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
The LORD had said, "They must all die in the desert." The only ones left were Caleb (son of Jephunneh) and Joshua (son of Nun).
For the LORD had said to them that they would all die in the wilderness. None of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
because the LORD had said about them, "They'll certainly die in the wilderness. No man will survive from them except Jephunneh's son Caleb and Nun's son Joshua."
For the LORD had said of them, "They will surely die in the wilderness." And there was not left a single man of them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For the LORD had said of them, "They shall surely die in the wilderness." And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
For the LORD had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For the LORD had said of them, "They will all die in the wilderness." Not one of them survived except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
For Yahweh had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
The Lord had said about those men, ‘They will certainly die in the desert.’ Among all those men, only Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun were still alive.
for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;' and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
For the Lord had said of them, “For sure they will die in the desert.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
The Eternal One had declared that the previous generation had to die in the wilderness. No one was remaining from that generation except for Caleb (Jephunneh’s son) and Joshua (Nun’s son).
Not one person in this entire census had been counted in the previous census taken in the wilderness of Sinai! For all who had been counted then had died, as the Lord had decreed when he said of them, “They shall die in the wilderness.” The only exceptions were Caleb (son of Jephunneh) and Joshua (son of Nun).
The Lord said of them: “They will surely die in the wilderness.” There were none of them left except for Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun.
For Yahweh had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, except Caleb, the son of Jephunneh and Joshua, the son of Nun.
For the Lord had said to them that they would all die in the wilderness. None of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
The Lord had told the Israelites they would all die in the desert, and the only two left were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
These are the ones numbered by Moses and Eleazar the priest, the People of Israel counted in the Plains of Moab at Jordan-Jericho. Not one of them had been among those counted by Moses and Aaron the priest in the census of the People of Israel taken in the Wilderness of Sinai. For God had said of them, “They’ll die, die in the wilderness—not one of them will be left except for Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.”
For the Lord had said about them, “They will surely die in the wilderness.” There was not even one man left from them except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
The Lord had said that all of them would die in the wilderness, and except for Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun they all did.
for the Lord before-said, that all should die in the wilderness; and none of them dwelled alive, but Caleb, Jephunneh’s son, and Joshua, the son of Nun. (for the Lord had said before, that they would all die in the wilderness; and so none of them remained alive, but Caleb, Jephunneh’s son, and Joshua, the son of Nun.)
except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. The Lord had said that everyone else would die there in the desert.
For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephun′neh and Joshua the son of Nun.
For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For the Lord had said of them, ‘They shall die in the wilderness.’ Not one of them was left, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
The Lord had said to them, “They will die in the desert.” Not one of them remained, except Caleb, Jephunneh’s son, and Joshua, Nun’s son.
For the Lord had said of them, “They shall certainly die in the wilderness.” And not a man was left of them except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
For the Lord had told them that they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.
For the Lord had said of them, “They shall certainly die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
The Lord had told the Israelites they would all die in the ·desert [wilderness], and the only two left were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun [14:20–25].
because Adonai had said they would surely die in the wilderness. Not one of them was left, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephun′neh and Joshua the son of Nun.
The Lord had told the Israelites at Kadesh Barnea that they would certainly die in the desert. Not one of them was left alive except Caleb and Joshua. Caleb was the son of Jephunneh, and Joshua was the son of Nun.
For the Lord had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
because Adonai had said of them, “They will surely die in the desert.” So there was not left even one of them, except Kalev the son of Y’funeh and Y’hoshua the son of Nun.
For the Lord had said of them, ‘They shall die in the wilderness.’ Not one of them was left, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For Hashem had said of them, They shall surely die in the Midbar. And there was not left an ish from them, except Kalev Ben Yephunneh, and Yehoshua Ben Nun.
Yahweh had said, “They must all die in the desert.” The only ones left were Caleb (son of Jephunneh) and Joshua (son of Nun).
because the Lord had said of them, “They will surely die in the wilderness.” And there was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
because the Lord told them that they would all die in the desert. The only two men who were left alive were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
The Lord had told the Israelites they would all die in the desert. The only two left were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For Yahweh said to them, “They will surely die in the desert.” And not a man was left over from them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
For the Lord had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!