Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
iratusque Balac contra Balaam conplosis manibus ait ad maledicendum inimicis meis vocavi te quibus e contrario tertio benedixisti
And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.
And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together: and Balak said unto Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.
And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
Then Balak’s anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times!
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said unto Balaam, “I called thee to curse mine enemies, and behold, thou hast altogether blessed them these three times.
And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
Then Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said to Balaam, I called thee to curse mine enemies, and behold, thou hast altogether blessed them these three times!
And Balac being angry against Balaam, clapped his hands together and said: I called thee to curse my enemies, and thou on the contrary hast blessed them three times.
And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.
Balak became angry with Balaam. He clapped his hands and said, "I summoned you to curse my enemies, and now you have blessed them three times.
Then Balak became furious with Balaam, struck his hands together, and said to him, "I summoned you to put a curse on my enemies, but instead, you have blessed them these three times.
Balak flew into a rage and he started hitting his fists together. "I called you to curse my enemies," he yelled at Balaam. "But look here! You've blessed them three times!
Then Balak became very angry at Balaam, and he struck his hands together. Balak said to Balaam, "I called you to curse my enemies, and look, you have done nothing but bless them these three times!
Then Balak's anger burned against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, "I called you to curse my enemies, but behold, you have persisted in blessing them these three times!
Then Balak's anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, "I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
King Balak flew into a rage against Balaam. He angrily clapped his hands and shouted, "I called you to curse my enemies! Instead, you have blessed them three times.
And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said to Balaam, I called thee to curse my enemies, and behold, thou hast altogether blessed them these three times.
Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, "I called you to curse my enemies, and, behold, you have altogether blessed them these three times.
When Balaam said that, Balak became very angry with him. He hit his hands together and he said to Balaam, ‘I asked you to come here and to curse my enemies, the Israelites. But you have blessed them three times!
And the anger of Balak burneth against Balaam, and he striketh his hands; and Balak saith unto Balaam, `To pierce mine enemies I called thee, and lo, thou hast certainly blessed -- these three times;
Then Balak’s anger burned against Balaam, and he hit his hands together. Balak said to Balaam, “I called you to curse those who hate me. But see, you have done nothing but pray that good would come to them these three times!
He was absolutely furious with Balaam, smacking his hands together with anger. Balak (confronting Balaam): I can’t believe this! I brought you all this way and asked you to curse my enemies, but instead you actually blessed them. And you did that not just once, mind you, or twice, but three times.
King Balak was livid with rage by now. Striking his hands together in anger and disgust he shouted, “I called you to curse my enemies and instead you have blessed them three times.
Balak became enraged at Balaam. Balak clasped his hands together and said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
Then Balak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, but behold, you have blessed them repeatedly these three times!
Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and smiting his hands together he said, I called thee to curse my enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
Then Balak became furious with Balaam, struck his hands together, and said to him, “I summoned you to put a curse on my enemies, but instead, you have blessed them these three times.
Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have done nothing but bless them these three times.
Then Balak was angry with Balaam, and he pounded his fist. He said to Balaam, “I called you here to curse my enemies, but you have continued to bless them three times.
Balak lost his temper with Balaam. He shook his fist. He said to Balaam: “I got you in here to curse my enemies and what have you done? Blessed them! Blessed them three times! Get out of here! Go home! I told you I would pay you well, but you’re getting nothing. You can blame God.”
Balak’s anger burned against Balaam, and he slapped his hands together. Balak said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but look, all you have done is bless them these three times.
Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. Balak said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but instead you have blessed them these three times.
Balak clenched his fists in anger and said to Balaam, “I called you to curse my enemies, but three times now you have blessed them instead.
And Balak was wroth against Balaam, and he said, when his hands were wrung together, I called thee to curse mine enemies, whom, on the contrary, thou hast blessed thrice (but who, instead, thou hast now blessed three times!).
When Balak heard this, he was so furious that he pounded his fist against his hand and said, “I called you here to place a curse on my enemies, and you've blessed them three times.
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.
Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. Balak said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but instead you have blessed them these three times.
Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. Balak said to Balaam, ‘I summoned you to curse my enemies, but instead you have blessed them these three times.
Balak was angry with Balaam. He pounded his fists. Balak said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but now you’ve given a blessing these three times.
Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, but behold, you have done nothing but bless them these three times.
And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.
In a blaze of anger at Balaam, Balak clapped his hands and said to him, “It was to lay a curse on my foes that I summoned you here; yet three times now you have actually blessed them!
Then Balak’s anger burned against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, but behold, you have persisted in blessing them these three times!
Then Balak was angry with Balaam, and he ·pounded his fist [or struck his hands together]. He said to Balaam, “I called you here to curse my enemies, but you have continued to bless them three times.
Then Balak became furious at Balaam, and struck his hands together. Balak said to Balaam, “I summoned you to curse my enemies, but look, you have blessed them these three times!
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.
Then Balak became very angry with Balaam. He slapped his hands together. He said to Balaam, “I sent for you to put a curse on my enemies. But you have given them a blessing three times.
And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
Balak blazed with fury against Bil‘am. He struck his hands together and said to Bil‘am, “I summoned you to curse my enemies. But here, you have done nothing but bless them — three times already!
Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. Balak said to Balaam, ‘I summoned you to curse my enemies, but instead you have blessed them these three times.
And af Balak (anger of Balak) was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said unto Balaam, I summoned thee to curse mine enemies, and, hinei, thou hast altogether blessed them these shalosh p’amim.
Balak became angry with Balaam. He clapped his hands and said, “I summoned you to curse my enemies, and now you have blessed them three times.
The anger of Balak was inflamed against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and indeed, you have certainly blessed them these three times.
When Balak heard this, he angrily struck his fist against his hand and said to Balaam, “I called you to come and curse my enemies. But you have blessed them. You have blessed them three times.
Then Balak was angry with Balaam. Balak pounded his fist. He said to Balaam, “I called you here to curse my enemies. But you have blessed them three times.
Then Balak became angry with Balaam, and he clapped his hands and said to Balaam, “I called you to curse my enemies, but look, you have surely blessed them these three times.
Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, ‘I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!