Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque duxisset eum super verticem montis Phogor qui respicit solitudinem
And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looks toward Jeshimon.
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looks toward the wasteland.
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the wasteland.
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
And Balak brought Balaam to the top of Peor, which looks over the surface of the waste.
And when he had brought him upon the top of mount Phogor, which looketh towards the wilderness,
And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the desert.
So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, which overlooks Jeshimon.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, which overlooks the open wilderness.
So Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward the wilderness.
So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the wasteland.
And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, overlooking the wasteland.
And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looketh towards Jeshimon.
Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.
Balak took Balaam to the top of Peor mountain. From there they could look over the desert.
And Balak taketh Balaam to the top of Peor, which is looking on the front of the wilderness,
So Balak took Balaam to the top of Peor which looks over the desert.
So off they went again. This time, Balak took the prophet to the top of Peor, from where they could look down over the whole broad spread of Jeshimon, which some call simply “the wasteland.”
So King Balak took Balaam to the top of Mount Peor, overlooking the desert.
Then Balak brought Balaam to the top of Peor, to a place that faced Jeshimon.
So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the wasteland.
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looks toward Jeshimon.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
So Balak brought Balaam to the top of [Mount] Peor, that overlooks [the wilderness or desert] Jeshimon.
So Balak took Balaam to the top of Peor, the mountain that looks over the desert.
Balak said to Balaam, “Please, let me take you to another place; maybe we can find the right place in God’s eyes where you’ll be able to curse them for me.” So Balak took Balaam to the top of Peor, with a vista over the Jeshimon (Wasteland).
Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
So he took Balaam to the top of Mount Peor overlooking the desert.
And when Balak had led him out on(to) the top of the hill of Peor, that beholdeth the wilderness, (And when Balak had led Balaam to the top of Mount Peor, that overlooketh Jeshimon, that is, the wilderness,)
So he took Balaam to Mount Peor overlooking the desert north of the Dead Sea.
So Balak took Balaam to the top of Pe′or, that overlooks the desert.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the waste-land.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks Jeshimon.
So Balak brought Balaam to the top of [Mount] Peor, that overlooks the wasteland.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the desert.
So he took Balaam to the top of Peor, that overlooks Jeshimon.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the desert.
So Balak took Balaam to the top of Peor, the mountain that looks over the ·desert [wasteland; or Jeshimon].
So Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
So Balak took Balaam to the top of Pe′or, that overlooks the desert.
Balak took Balaam to the top of Mount Peor. It looks out over a dry and empty land.
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
Balak took Bil‘am to the top of P‘or, overlooking the desert.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the waste-land.
And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that overlooks Yeshimon.
So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, which overlooks Jeshimon.
Balak brought Balaam to the top of Peor, which looks toward Jeshimon.
So Balak led Balaam to the top of Mount Peor, which looks out over the desert.
So Balak took Balaam to the top of Peor. This mountain looks over the desert.
So Balak took Balaam to the top of Peor, which looks down on the face of the Jeshimon.
And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!