Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cui cum Dominus occurrisset posuissetque verbum in ore eius ait revertere ad Balac et haec loqueris ei
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again to Balak, and say thus.
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
And the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
Then the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Go back to Balak, and thus you shall speak.”
And the Lord met Balaam, and put a word in his mouth and said, “Go again unto Balak, and say thus.”
And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak.
And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.
And when the Lord had met him, and had put the word in his mouth, he said: Return to Balac, and thus shalt thou say to him.
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak.
And the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus shall you speak.”
The LORD came to Balaam and told him, "Go back to Balak, and give him my message."
The LORD met with Balaam and put a message in his mouth. Then He said, "Return to Balak and say what I tell you."
Then the LORD met with Balaam and gave a message to him. "Now go back to Balak and speak to him."
Then the LORD met Balaam and put a message in his mouth and said, "Return to Balak, and speak what I tell you."
Then the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said, "Return to Balak, and thus you shall speak."
The LORD met with Balaam and put a word in his mouth and said, "Go back to Balak and give him this word."
And the LORD met Balaam and gave him a message. Then he said, "Go back to Balak and give him my message."
And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again to Balak, and say thus.
Yahweh met Balaam, and put a word in his mouth, and said, "Return to Balak, and say this."
The Lord met Balaam and told him the message that he should speak to Balak. He told Balaam to go and tell it to Balak.
and Jehovah cometh unto Balaam, and setteth a word in his mouth, and saith, `Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.'
The Lord met Balaam and put words in his mouth and said, “Return to Balak. This is what you should say.”
And once again, the Eternal met Balaam and gave him the words to say. Eternal One: Go back to Balak, and recite what I’ve told you.
And the Lord met Balaam and told him what to say.
The Lord visited Balaam and put a word in his mouth saying, “Go back again to Balak and proclaim this.”
Then Yahweh met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
And the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said unto him, Go again unto Balak and say thus.
The Lord met with Balaam and put a message in his mouth. Then he said, “Return to Balak and say what I tell you.”
And the Lord met Balaam and put a speech in his mouth, and said, Go again to Balak and speak thus.
So the Lord came to Balaam and told him what to say. Then he said, “Go back to Balak and say such and such.”
God met with Balaam and gave him a message. He said, “Return to Balak and give him the message.”
The Lord met with Balaam and put a message in his mouth. The Lord said, “Return to Balak, and you are to deliver this message.”
The Lord met Balaam, put a word into his mouth, and said, “Return to Balak, and this is what you shall say.”
The Lord met Balaam, told him what to say, and sent him back to Balak to give him his message.
And when the Lord had met with Balaam, and had put a word in his mouth, he said, Turn again to Balak (Return to Balak), and thou shalt say these things to him.
The Lord appeared to Balaam and gave him another message, then he told him to go and tell Balak.
And the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and thus shall you speak.”
The Lord met Balaam, put a word into his mouth, and said, “Return to Balak, and this is what you shall say.”
The Lord met Balaam, put a word into his mouth, and said, ‘Return to Balak, and this is what you shall say.’
The Lord granted Balaam an appearance and gave him a message. He said, “Return to Balak and say this.”
Then the Lord met Balaam and put a speech in his mouth, and said, “Go back to Balak and you shall speak thus.”
And the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus shall you speak.”
Then the Lord met Balaam, and, having put an utterance in his mouth, said to him: Return to Balak, and speak accordingly.
Then the Lord met Balaam and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and this is what you shall speak.”
So the Lord came to Balaam and ·told him what to say [L put a word in his mouth]. Then he said, “Go back to Balak and say ·such and such [L thus].”
Adonai met Balaam there and put a message into his mouth, and said, “Return to Balak and speak thus.”
And the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Return to Balak, and thus shall you speak.”
The Lord met with Balaam. He put a message in Balaam’s mouth. The Lord said, “Go back to Balak. Give him my message.”
And the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
Adonai met Bil‘am, put a word in his mouth and said, “Go on back to Balak, and speak as I tell you.”
The Lord met Balaam, put a word into his mouth, and said, ‘Return to Balak, and this is what you shall say.’
And Hashem met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
Yahweh came to Balaam and told him, “Go back to Balak, and give him my message.”
The Lord met Balaam and put a word in his mouth and said, “Go again to Balak, and thus you will speak.”
So the Lord came to Balaam and told Balaam what to say. Then he told Balaam to go back to Balak and say these things.
So the Lord came to Balaam. He told Balaam what to say. Then he said, “Go back to Balak and say such and such.”
Then Yahweh met with Balaam, and he put a word in his mouth, and he said, “Return to Balak, and you must speak thus.”
The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, ‘Go back to Balak and give him this word.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!