Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cui angelus cur inquit tertio verberas asinam tuam ego veni ut adversarer tibi quia perversa est via tua mihique contraria
And the angel of the LORD said to him, Why have you smitten your ass these three times? behold, I went out to withstand you, because your way is perverse before me:
And the angel of the LORD said unto him, Why have you struck your donkey these three times? behold, I went out to withstand you, because your way is perverse before me:
And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
And the angel of the Lord said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
And the Angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to stand against you, because your way is perverse before Me.
And the angel of the Lord said unto him, “Why hast thou smitten thine ass these three times? Behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me.
And the angel of Jehovah said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is perverse before me:
And the Angel of Jehovah said to him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, it was I who came forth to withstand thee, for the way thou walkest in is for ruin before me.
And the angel said to him: Why beatest thou thy ass these three times? I am come to withstand thee, because thy way is perverse, and contrary to me:
And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I am come forth for an adversary, because thy way is perverse before me:
And the angel of the LORD said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to oppose you because your way is perverse before me.
The Messenger of the LORD asked him, "Why have you hit your donkey three times like this? I've come here to stop you because the trip you're taking is evil.
The Angel of the LORD asked him, "Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you, because what you are doing is evil in My sight.
Then the angel of the LORD asked him, "Why did you beat your donkey in the space of only three footsteps? I've come to oppose you, because I say that what you're doing is perverted.
The angel of the LORD said to him, "Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you because what you are doing is perverse before me.
The angel of the LORD said to him, "Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out as an adversary, because your way was contrary to me.
The angel of the LORD asked him, "Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.
"Why did you beat your donkey those three times?" the angel of the LORD demanded. "Look, I have come to block your way because you are stubbornly resisting me.
And the angel of the LORD said to him, Why hast thou smitten thy ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
The angel of Yahweh said to him, "Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come forth as an adversary, because your way is perverse before me:
The angel of the Lord said to him, ‘You should not have hit your donkey like that! I have come here to stop you because you refuse to obey me.
and the messenger of Jehovah saith unto him, `Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? lo, I -- I have come out for an adversary, for [thy] way hath been perverse before me,
The angel of the Lord said to him, “Why have you hit your donkey these three times? See, I have come out against you, because your way was against me.
Eternal One’s Messenger: Why were you so hard on your donkey, beating her these three times? I came here as an adversary against you because I do not approve of the direction you’re taking, in more ways than one.
“Why did you beat your donkey those three times?” the Angel demanded. “I have come to stop you because you are headed for destruction.
The angel of the Lord said to him, “Why have you beaten your donkey these three times? Behold, I have come out to oppose you for the path before you is wrong.
And the angel of Yahweh said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out as an adversary because your way was contrary to me.
And the angel of the LORD said unto him, Why hast thou smitten thine ass these three times? Behold, I went out as thine adversary, because thy way is perverse before me.
The angel of the Lord asked him, “Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you, because I consider what you are doing to be evil.
And the Angel of the Lord said to him, Why have you struck your donkey these three times? See, I came out to stand against and resist you, for your behavior is willfully obstinate and contrary before Me.
The angel of the Lord asked Balaam, “Why have you hit your donkey three times? I have stood here to stop you, because what you are doing is wrong.
God’s angel said to him: “Why have you beaten your poor donkey these three times? I have come here to block your way because you’re getting way ahead of yourself. The donkey saw me and turned away from me these three times. If she hadn’t, I would have killed you by this time, but not the donkey. I would have let her off.”
The Angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Look, I myself have come out to oppose you, because your way is reckless before me.
The angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? I have come out as an adversary, because your way is perverse before me.
The angel demanded, “Why have you beaten your donkey three times like this? I have come to bar your way, because you should not be making this journey.
To whom the angel said, Why hast thou thrice beaten thine ass? I came (here) to be (an) adversary to thee, for thy way is wayward, and contrary to me;
The angel said, “You had no right to treat your donkey like that! I was the one who blocked your way, because I don't think you should go to Moab.
And the angel of the Lord said to him, “Why have you struck your ass these three times? Behold, I have come forth to withstand you, because your way is perverse before me;
The angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? I have come out as an adversary because your way is perverse before me.
The angel of the Lord said to him, ‘Why have you struck your donkey these three times? I have come out as an adversary, because your way is perverse before me.
The Lord’s messenger said to him, “Why have you beaten your donkey these three times? I’ve come out here as an adversary, because you took the road recklessly in front of me.
The Angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to stand against you, because your behavior was obstinate and contrary to Me.
And the angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to oppose you because your way is perverse before me.
But the angel of the Lord said to him: “Why have you beaten your donkey these three times? I have come as an adversary because this rash journey of yours is against my will.
Then the angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out as an adversary, because your way was reckless and contrary to me.
The ·angel [messenger] of the Lord asked Balaam, “Why have you ·hit [struck] your donkey three times? I have stood here to ·stop [challenge] you, because what you are doing is wrong.
The angel of Adonai said to him, “Why have you beaten your donkey these three times? Behold, I came as an adversary because your way before Me is a reckless one!
And the angel of the Lord said to him, “Why have you struck your ass these three times? Behold, I have come forth to withstand you, because your way is perverse before me;
The angel of the Lord spoke to him. He asked him, “Why have you hit your donkey three times? I have come here to oppose you. What you are doing is foolish.
And the angel of the Lord said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:
The angel of Adonai said to him, “Why did you hit your donkey three times like that? I have come out here to bar your way, because you are rushing to oppose me.
The angel of the Lord said to him, ‘Why have you struck your donkey these three times? I have come out as an adversary, because your way is perverse before me.
And the Malach Hashem said unto him, Why hast thou beaten thine donkey these shalosh regalim? Hinei, I came l’satan (as adversary, opposer) to thee, because thy derech is perverse before me;
The Messenger of Yahweh asked him, “Why have you hit your donkey three times like this? I’ve come here to stop you because the trip you’re taking is evil.
The angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? I have come out to oppose you, because your way is perverse before Me.
Then the Lord’s angel asked Balaam, “Why did you hit your donkey three times? I am the one who came to stop you. But just in time,
The angel of the Lord asked Balaam, “Why have you hit your donkey three times? I have stood here to stop you. What you are doing is wrong.
The angel of Yahweh said to him, “Why have you struck this donkey three times? Look, I have come out as an adversary because your conduct is perverse before me.
The angel of the Lord asked him, ‘Why have you beaten your donkey these three times? I have come here to oppose you because your path is a reckless one before me.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!