Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
reversi principes dixerunt ad Balac noluit Balaam venire nobiscum
And the princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, Balaam refuses to come with us.
And the leaders of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuses to come with us.
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
And the princes of Moab rose and went to Balak, and said, “Balaam refuses to come with us.”
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak and said, “Balaam refuseth to come with us.”
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
And the princes of Moab rose up; and they went to Balak, and said, Balaam has refused to come with us.
The princes returning, said to Balac: Balaam would not come with us.
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
So the princes of Moab rose and went to Balak and said, “Balaam refuses to come with us.”
So the Moabite princes went back to Balak and said, "Balaam refused to come with us."
The officials of Moab arose, returned to Balak, and reported, "Balaam refused to come with us."
So Balak's officials got up, returned to Balak and reported, "Balaam refused to come with us."
So the princes of Moab departed and went back to Balak and said, "Balaam refused to come with us."
The leaders of Moab arose and went to Balak and said, "Balaam refused to come with us."
So the Moabite officials returned to Balak and said, "Balaam refused to come with us."
So the Moabite officials returned to King Balak and reported, "Balaam refused to come with us."
And the princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
The princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, "Balaam refuses to come with us."
So the officers went back to Moab. They told King Balak that Balaam would not come with them.
and the princes of Moab rise, and come in unto Balak, and say, `Balaam is refusing to come with us.'
So the leaders of Moab got up and went to Balak, and said, “Balaam would not come with us.”
The Moabite contingent returned and told Balak that Balaam wouldn’t come.
So King Balak’s ambassadors returned without him and reported his refusal.
The leaders of Moab returned and said to Balak, “Balaam refused to come with us.”
And the leaders of Moab arose and came to Balak and said, “Balaam refused to go with us.”
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak and said, Balaam refused to come with us.
The officials of Moab arose, returned to Balak, and reported, “Balaam refused to come with us.”
So the princes of Moab rose up and went to Balak, and said, Balaam refuses to come with us.
So the Moabite leaders went back to Balak and said, “Balaam refused to come with us.”
So the Moabite nobles left, came back to Balak, and said, “Balaam wouldn’t come with us.”
The officials of Moab got up and went back to Balak. They said, “Balaam refuses to come with us.”
So the officials of Moab rose and went to Balak, and said, “Balaam refuses to come with us.”
So they returned to Balak and told him that Balaam had refused to come with them.
The princes turned again (So the leaders returned), and said to Balak, Balaam would not come with us.
The officials left and told Balak that Balaam refused to come.
So the princes of Moab rose and went to Balak, and said, “Balaam refuses to come with us.”
So the officials of Moab rose and went to Balak and said, “Balaam refuses to come with us.”
So the officials of Moab rose and went to Balak, and said, ‘Balaam refuses to come with us.’
The officials of Moab arose, they went to Balak, and they said, “Balaam refused to come with us.”
The leaders of Moab arose and went to Balak, and said, “Balaam refused to come with us.”
So the princes of Moab rose and went to Balak and said, “Balaam refuses to come with us.”
So the princes of Moab went back to Balak with the report, “Balaam refused to come with us.”
And the representatives from Moab got up and went to Balak, and said, “Balaam refused to come with us.”
So the Moabite leaders went back to Balak and said, “Balaam refused to come with us.”
So the Moabite officials got up, went back to Balak, and said, “Balaam refused to come with us.”
So the princes of Moab rose and went to Balak, and said, “Balaam refuses to come with us.”
So the Moabite officials returned to Balak. They said, “Balaam wouldn’t come with us.”
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
The princes of Mo’av got up, returned to Balak and said, “Bil‘am refuses to come with us.”
So the officials of Moab rose and went to Balak, and said, ‘Balaam refuses to come with us.’
And the sarim of Moav rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
So the Moabite princes went back to Balak and said, “Balaam refused to come with us.”
The princes of Moab rose up, and they went to Balak and said, “Balaam refuses to come with us.”
So the leaders of Moab went back to Balak and told him this. They said, “Balaam refused to come with us.”
So the Moabite leaders went back to Balak. They said, “Balaam refused to come with us.”
The princes of Moab got up and went to Balak, and they said, “Balaam refused to come with us.”
So the Moabite officials returned to Balak and said, ‘Balaam refused to come with us.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!