Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui mane consurgens dixit ad principes ite in terram vestram quia prohibuit me Deus venire vobiscum
And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuses to give me leave to go with you.
And Balaam rose up in the morning, and said unto the leaders of Balak, Get you into your land: for the LORD refuses to give me permission to go with you.
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the Lord refuseth to give me leave to go with you.
So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, “Go back to your land, for the Lord has refused to give me permission to go with you.”
And Balaam rose up in the morning and said unto the princes of Balak, “Get you into your land, for the Lord refuseth to give me leave to go with you.”
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land; for Jehovah refuseth to give me leave to go with you.
And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Go into your land; for Jehovah refuses to give me leave to go with you.
And he rose in the morning and said to the princes: Go into your country, because the Lord hath forbid me to come with you.
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, “Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you.”
When Balaam got up in the morning, he said to Balak's princes, "Go back to your own country, because the LORD has refused to let me go with you."
So Balaam got up the next morning and said to Balak's officials, "Go back to your land, because the LORD has refused to let me go with you."
So Balaam got up the next morning and told Balak's officials, "Go back to your homeland, because the LORD has refused me permission to go with you."
So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your land, for the LORD has refused to permit me to go with you."
So Balaam arose in the morning and said to Balak's leaders, "Go back to your land, for the LORD has refused to let me go with you."
The next morning Balaam got up and said to Balak's officials, "Go back to your own country, for the LORD has refused to let me go with you."
The next morning Balaam got up and told Balak's officials, "Go on home! The LORD will not let me go with you."
And Balaam rose in the morning, and said to the princes of Balak, Depart into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, "Go to your land; for Yahweh refuses to permit me to go with you."
The next day, Balaam said to the officers from Moab, ‘Go back to Moab. The Lord told me that I should not go with you.’
And Balaam riseth in the morning, and saith unto the princes of Balak, `Go unto your land, for Jehovah is refusing to suffer me to go with you;'
So Balaam got up in the morning and said to Balak’s leaders, “Return to your land. For the Lord will not let me go with you.”
So first thing in the morning, Balaam confronted Balak’s elders with the news. Balaam: You’ll have to go back to your land without me. The Eternal has prohibited me from returning with you.
The next morning Balaam told the men, “Go on home! The Lord won’t let me do it.”
The next morning Balaam arose and said to Balak’s representatives, “Go back to your country, for the Lord refuses to allow me to go with you.”
So Balaam arose in the morning and said to Balak’s leaders, “Go back to your land, for Yahweh has refused to allow me to go with you.”
So Balaam rose up in the morning and said unto the princes of Balak, Go back to your land; for the LORD refuses to give me leave to go with you.
So Balaam got up the next morning and said to Balak’s officials, “Go back to your land, because the Lord has refused to let me go with you.”
And Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Go back to your own land, for the Lord refuses to permit me to go with you.
The next morning Balaam awoke and said to Balak’s leaders, “Go back to your own country; the Lord has refused to let me go with you.”
The next morning Balaam got up and told Balak’s nobles, “Go back home; God refuses to give me permission to go with you.”
Balaam got up in the morning and said to Balak’s officials, “Go back to your land, because the Lord has refused to let me go with you.”
So Balaam rose in the morning, and said to the officials of Balak, “Go to your own land, for the Lord has refused to let me go with you.”
The next morning Balaam went to Balak's messengers and said, “Go back home; the Lord has refused to let me go with you.”
And Balaam rose early, and said to the princes, Go ye into your land (Go ye back to your land), for God hath forbade me to come with you.
The next morning, Balaam said to Balak's officials, “Go on back home. The Lord says I cannot go with you.”
So Balaam rose in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your own land; for the Lord has refused to let me go with you.”
So Balaam rose in the morning and said to the officials of Balak, “Go to your own land, for the Lord has refused to let me go with you.”
So Balaam rose in the morning, and said to the officials of Balak, ‘Go to your own land, for the Lord has refused to let me go with you.’
Then Balaam arose in the morning and said to Balak’s officials, “Go to your land, for the Lord has refused to allow me to go with you.”
Balaam got up in the morning, and said to the leaders of Balak, “Go back to your own land [of Moab], for the Lord has refused to let me go with you.”
So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, “Go to your own land, for the Lord has refused to let me go with you.”
The next morning Balaam arose and told the princes of Balak, “Go back to your own country, for the Lord has refused to let me go with you.”
So Balaam got up in the morning and said to Balak’s representatives, “Go back to your land, for the Lord has refused to let me go with you.”
The next morning Balaam ·awoke [rose] and said to Balak’s leaders, “Go back to your own country; the Lord has refused to let me go with you.”
So Balaam got up in the morning and said to the officials of Balak, “Go back to your country, for Adonai has refused to let me go with you.”
So Balaam rose in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your own land; for the Lord has refused to let me go with you.”
The next morning Balaam got up. He said to Balak’s officials, “Go back to your own country. The Lord won’t let me go with you.”
And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the Lord refuseth to give me leave to go with you.
(RY: v; LY: ii) Bil‘am got up in the morning and said to the princes of Balak, “Return to your own land, because Adonai refuses to give me permission to go with you.”
So Balaam rose in the morning, and said to the officials of Balak, ‘Go to your own land, for the Lord has refused to let me go with you.’
And Balaam rose up in the boker, and said unto the sarim of Balak, Go back to your land; for Hashem refuseth to give me permission to go with you.
When Balaam got up in the morning, he said to Balak’s princes, “Go back to your own country, because Yahweh has refused to let me go with you.”
So Balaam rose up in the morning and said to the princes of Balak, “Go to your land because the Lord refuses to let me to go with you.”
The next morning Balaam got up and said to leaders from Balak, “Go back to your own country. The Lord will not let me go with you.”
The next morning Balaam awoke and said to Balak’s leaders, “Go back to your own country. The Lord will not let me go with you.”
Balaam got up in the morning, and he said to the princes of Balak, “Go to your land, because Yahweh refused to allow me to go with you.”
The next morning Balaam got up and said to Balak’s officials, ‘Go back to your own country, for the Lord has refused to let me go with you.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!