Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dicens ecce populus qui egressus est de Aegypto operuit superficiem terrae veni et maledic ei si quo modo possim pugnans abicere eum
Behold, there is a people come out of Egypt, which covers the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
Behold, there is a people come out of Egypt, who cover the face of the earth: come now, curse them for me; perhaps I shall be able to overcome them, and drive them out.
Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
‘Look, a people has come out of Egypt, and they cover the face of the earth. Come now, curse them for me; perhaps I shall be able to overpower them and drive them out.’ ”
‘Behold, there is a people come out of Egypt, who covereth the face of the earth. Come now, curse them for me. Perhaps I shall be able to overcome them and drive them out.’”
Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.
Behold, a people is come out of Egypt, and it covers the face of the land. Now come, curse me them: perhaps I may be able to fight against them, and drive them out.
Saying: Behold a people that is come out of Egypt, hath covered the face of the land: come and curse them, if by any means I may fight with them and drive them away.
Behold, the people that is come out of Egypt, it covereth the face of the earth: now, come curse me them; peradventure I shall be able to fight against them, and shall drive them out.
‘Behold, a people has come out of Egypt, and it covers the face of the earth. Now come, curse them for me. Perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’”
'Some people have just come from Egypt and are spreading out all over the countryside. Now come and curse them for me. Maybe I'll be able to fight them and force them out.'"
Look, a people has come out of Egypt, and they cover the surface of the land. Now come and put a curse on them for me. I may be able to fight against them and drive them away.'"
Look! A group of people have escaped from Egypt. They cover the surface of the whole earth! So come right now and curse them for me. Perhaps I'll be able to fight against them and drive them out.'"
"Look, a nation has come out of Egypt, and it covers the face of the earth. Come now and put a curse on them for me; perhaps I will be able to defeat them and drive them out."
'Behold, there is a people who came out of Egypt and they cover the surface of the land; now come, curse them for me; perhaps I may be able to fight against them and drive them out.'"
A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.'"
Look, a vast horde of people has arrived from Egypt, and they cover the face of the earth. Come and curse these people for me. Then perhaps I will be able to stand up to them and drive them from the land.'"
Behold, there has a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse them for me: it may be I shall be able to overcome them, and drive them out.
'Behold, the people that is come out of Egypt, it covers the surface of the earth: now, come curse me them; perhaps I shall be able to fight against them, and shall drive them out.'"
He said, “A big group of people has come from Egypt and they cover all the ground. So please come and curse them for me. Then perhaps I will be able to fight them and send them away.” ’
Lo, the people that is coming out from Egypt and covereth the eye of the land, -- now come, pierce it for me; it may be I am able to fight against it, and have cast it out;'
‘See, the people who came out of Egypt cover the land. Now come, curse them for me. Then I may be able to fight against them and send them away.’”
He says that a certain people, coming from Egypt, seem to be taking over the land. He wants me to curse those people for him so he can fight them and make the survivors leave.
“The king says that a vast horde of people from Egypt has arrived at his border, and he wants me to go at once and curse them, in the hope that he can battle them successfully.”
‘Behold, a people has come out of Egypt who now covers the face of the earth. Now come and curse them for me. Perhaps I will be able to defeat them and drive them away.’ ”
‘Behold, there is a people who came out of Egypt, and they cover the surface of the land; now come, curse them for me; perhaps I may be able to fight against them and drive them out.’”
Behold, this people that has come out of Egypt, covers the face of the earth; come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them and drive them out.
‘Look, a people has come out of Egypt, and they cover the surface of the land. Now come and put a curse on them for me. I may be able to fight against them and drive them away.’”
Behold, the people who came out of Egypt cover the face of the earth; come now, curse them for me. Perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.
‘A nation has come out of Egypt that covers the land. So come and put a curse on them, and maybe I can fight them and force them out of my land.’”
Balaam answered, “Balak son of Zippor, king of Moab, sent them with a message: ‘Look, the people that came up out of Egypt are all over the place! Come and curse them for me. Maybe then I’ll be able to attack and drive them out of the country.’”
‘Look, the people that has come out of Egypt covers the surface of the land. Now, come, curse them for me. Perhaps I will be able to fight against them and drive them out.’”
‘A people has come out of Egypt and has spread over the face of the earth; now come, curse them for me; perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’”
that a people who came from Egypt has spread out over the whole land. He wants me to curse them for him, so that he can fight them and drive them out.”
Lo! a people that is gone out of Egypt hath covered the face of the earth; come thou, and curse them, if in any manner I may fight with them (for then I may be able to fight against them), and drive them away.
to ask me to go to Moab and put a curse on the people who have come there from Egypt. They have settled everywhere around him, and he wants to run them off.”
‘Behold, a people has come out of Egypt, and it covers the face of the earth; now come, curse them for me; perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’”
‘Look, a people has come out of Egypt and has spread over the face of the earth; now come, curse them for me; perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’ ”
“A people has come out of Egypt and has spread over the face of the earth; now come, curse them for me; perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.”’
‘A people has come out of Egypt and covered the land. Now come and curse them for me. Perhaps I’ll be able to fight against them and drive them out.’”
‘Hear this, the people who came out of Egypt cover the surface of the land; come now, curse them for me. Perhaps I may be able to fight against them and drive them out.’”
‘Behold, a people has come out of Egypt, and it covers the face of the earth. Now come, curse them for me. Perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’”
‘This people that has come out of Egypt has covered up the earth. Now come, lay a curse on them for me; perhaps I may be able to fight them and drive them out.’”
‘Behold, there is a people who came out of Egypt, and they cover the surface of the land; now come, curse them for me; perhaps I will be able to fight against them and drive them out.’”
‘A ·nation [people] has come out of Egypt that ·covers [spreads over] the land. So come and put a curse on them, and maybe I can fight them and force them out of my land.’”
See, the people coming out of Egypt cover the surface of the land. Come now, curse them for me. Perhaps I will be able to fight against them and drive them away!”
‘Behold, a people has come out of Egypt, and it covers the face of the earth; now come, curse them for me; perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’”
He said, ‘A nation has come out of Egypt. They are covering the whole surface of the land. So come and put a curse on them for me. Maybe I’ll be able to fight them. Maybe I’ll be able to drive them away.’ ”
Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
‘The people who came out of Egypt have spread over the land; now, come and curse them for me; maybe I will be able to fight against them and drive them out.’”
“A people has come out of Egypt and has spread over the face of the earth; now come, curse them for me; perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.”’
Hinei, there is a people come out of Mitzrayim, which covereth the face of ha’aretz; come now, curse for me them; perhaps I shall be able to overcome them, and drive them out.
‘Some people have just come from Egypt and are spreading out all over the countryside. Now come and curse them for me. Maybe I’ll be able to fight them and force them out.’”
‘A people went out of Egypt who covers the face of the earth. Now come, curse them for me. Perhaps I will be able to battle them and drive them out.’ ”
This is the message: A new nation of people has come out of Egypt. There are so many people that they cover the land. So come and curse these people. Then maybe I will be able to fight them and force them to leave my land.”
‘A nation has come out of Egypt. They cover the land. So come and put a curse on them. Then maybe I can fight them and force them out of my land.’”
‘Look! A people went out from Egypt. Look! They cover the surface of the land. Now, go, curse them for me. Perhaps I will be able to attack them and drive them out.”
“A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!