Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et versi in seditionem dixerunt utinam perissemus inter fratres nostros coram Domino
And the people strived with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brothers died before the LORD!
And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the Lord!
And the people contended with Moses and spoke, saying: “If only we had died when our brethren died before the Lord!
And the people chided Moses and spoke, saying, “Would God that we had died when our brethren died before the Lord!
And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
And making a sedition, they said: Would God we had perished among our brethren before the Lord.
And the people strove with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
And the people quarreled with Moses and said, “Would that we had perished when our brothers perished before the LORD!
The people complained to Moses and said, "If only we had died when the other Israelites died in the LORD's presence!
The people quarreled with Moses and said, "If only we had perished when our brothers perished before the LORD.
As the people argued with Moses, they told him, "We wish that we had died when our relatives died in the LORD's presence!
The people contended with Moses, saying, "If only we had died when our brothers died before the LORD!
The people thus contended with Moses and spoke, saying, "If only we had perished when our brothers perished before the LORD!
They quarreled with Moses and said, "If only we had died when our brothers fell dead before the LORD!
The people blamed Moses and said, "If only we had died in the LORD's presence with our brothers!
And the people chid with Moses, and spoke, saying, O that we had died when our brethren died before the LORD!
The people strove with Moses, and spoke, saying, "We wish that we had died when our brothers died before Yahweh!
They said to Moses, ‘We would rather be dead! When the Lord killed our brothers, he should have killed us too.
and the people strive with Moses, and speak, saying, `And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah!
The people complained to Moses, saying, “If only we had died when our brothers died before the Lord!
Israelites (arguing with Moses): It would have been so much better if we had simply died along with the rest of our relatives, Korah, Abiram, and Dathan, right in front of the Eternal One.
and they held a protest meeting. “Would that we too had died with our dear brothers the Lord killed!” they shouted at Moses.
They argued with Moses and said, “Would that we would have died when our brothers fell before the Lord.
The people thus contended with Moses and spoke, saying, “If only we had breathed our last when our brothers breathed their last before Yahweh!
And the people contended with Moses and spoke, saying, Oh, that we had died when our brethren died before the LORD!
The people quarreled with Moses and said, “If only we had perished when our brothers perished before the Lord.
And the people contended with Moses, and said, Would that we had died when our brethren died [in the plague] before the Lord!
They argued with Moses and said, “We should have died in front of the Lord as our brothers did.
There was no water there for the community, so they ganged up on Moses and Aaron. They attacked Moses: “We wish we’d died when the rest of our brothers died before God. Why did you haul this congregation of God out here into this wilderness to die, people and cattle alike? And why did you take us out of Egypt in the first place, dragging us into this miserable country? No grain, no figs, no grapevines, no pomegranates—and now not even any water!”
The people quarreled with Moses and said, “If only we had perished when our brothers perished before the Lord!
The people quarreled with Moses and said, “Would that we had died when our kindred died before the Lord!
and complained: “It would have been better if we had died in front of the Lord's Tent along with the other Israelites.
and they were turned into dissension, that is, rebelty and striving (that is, rebellion and strife), and said, We would that we had perished among our brethren before the Lord.
and complained, “Moses, we'd be better off if we had died along with the others in front of the Lord's sacred tent.
And the people contended with Moses, and said, “Would that we had died when our brethren died before the Lord!
The people quarreled with Moses and said, “Would that we had died when our kindred died before the Lord!
The people quarrelled with Moses and said, ‘Would that we had died when our kindred died before the Lord!
Then the people confronted Moses and said to him, “If only we too had died when our brothers perished in the Lord’s presence!
The people contended with Moses, and said, “If only we had perished when our brothers perished [in the plague] before the Lord!
And the people quarrelled with Moses and said, “Would that we had perished when our brothers perished before the Lord!
The people quarreled with Moses, exclaiming, “Would that we had perished when our kindred perished before the Lord!
Then the people argued with Moses and spoke, saying, “If only we had perished when our brothers perished before the Lord!
They ·argued with [contended with; brought a case against] Moses and said, “We should have died in front of the Lord as our brothers did.
The people quarreled with Moses saying, “If only we had died when our brothers died before Adonai!
And the people contended with Moses, and said, “Would that we had died when our brethren died before the Lord!
They argued with Moses. They said, “We wish we had died when our people fell dead in front of the Lord.
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the Lord!
The people quarreled with Moshe and said, “We wish we had died when our brothers died before Adonai.
The people quarrelled with Moses and said, ‘Would that we had died when our kindred died before the Lord!
And the people contended with Moshe, and spoke, saying, If only we had died when our brethren died before Hashem!
The people complained to Moses and said, “If only we had died when the other Israelites died in Yahweh’s presence!
The people argued with Moses, and spoke, saying, “O that we had died when our brothers died before the Lord!
The people argued with Moses and said, “Maybe we should have died in front of the Lord like our brothers did.
They argued with Moses. They said, “We should have died in front of the Lord as our brothers did.
And the people quarreled with Moses and spoke, saying, “If only we died when our brothers were dying before Yahweh!
They quarrelled with Moses and said, ‘If only we had died when our brothers fell dead before the Lord!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!