Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
iratusque Moses valde ait ad Dominum ne respicias sacrificia eorum tu scis quod ne asellum quidem umquam acceperim ab eis nec adflixerim quempiam eorum
And Moses was very wroth, and said to the LORD, Respect not you their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
And Moses was very angry, and said unto the LORD, Respect not their offering: I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them.
And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
And Moses was very wroth, and said unto the Lord, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
Then Moses was very angry, and said to the Lord, “Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, nor have I hurt one of them.”
And Moses was very wroth, and said unto the Lord, “Respect not Thou their offering. I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.”
And Moses was very wroth, and said unto Jehovah, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
Then Moses was very wroth, and said to Jehovah, Have no regard to their oblation: not one ass have I taken from them, neither have I hurt one of them.
Moses therefore being very angry, raid to the Lord: Respect not their sacrifices: thou knowest that I have not taken of them so much as a young ass at any time, nor have injured any of them.
And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
And Moses was very angry and said to the LORD, “Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed one of them.”
Moses became angry and said to the LORD, "Don't accept their offering. I haven't taken anything from them, not even a donkey. And I haven't mistreated any of them."
Then Moses became angry and said to the LORD, "Don't respect their offering. I have not taken one donkey from them or mistreated a single one of them."
Moses was very angry, so he told the LORD, "Please don't accept their offering. I haven't taken even one donkey from them nor have I hurt even one of them."
Moses was very angry, and he said to the LORD, "Have no respect for their offering! I have not taken so much as one donkey from them, nor have I harmed any one of them!"
Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not regard their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them."
Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them."
Then Moses became very angry and said to the LORD, "Do not accept their grain offerings! I have not taken so much as a donkey from them, and I have never hurt a single one of them."
And Moses was very wroth, and said to the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
Moses was very angry, and said to Yahweh, "Don't respect their offering: I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them."
Moses was angry. He said to the Lord, ‘Do not accept what these men offer to you. I did not take anything from them, not even one donkey! I did not do a wrong thing to any of them.’
And it is very displeasing to Moses, and he saith unto Jehovah, `Turn not Thou unto their present; not one ass from them have I taken, nor have I afflicted one of them.'
Moses became very angry. He said to the Lord, “Do not respect their gift! I have not taken one donkey from them. And I have not hurt one of them.”
Now, Moses was furious. Moses (to the Lord): Whatever You do, do not even look at the offerings from these people. I’ve never taken anything that belonged to them or hurt them in any way.
Then Moses was very angry and said to the Lord, “Do not accept their sacrifices! I have never stolen so much as a donkey from them and have not hurt one of them.”
Moses was very angry and said to the Lord, “Do not accept their offering. I have not taken one donkey from them, nor have I harmed any of them.”
Then Moses became very angry and said to Yahweh, “Do not regard their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them.”
Then Moses was very angry and said unto the LORD, Look not thou upon their offering; I have not taken so much as one ass from them, neither have I done evil to any of them.
Then Moses became angry and said to the Lord, “Don’t respect their offering. I have not taken one donkey from them or mistreated a single one of them.”
And Moses was very angry and said to the Lord, Do not respect their offering! I have not taken one donkey from them, nor have I hurt one of them.
Then Moses became very angry and said to the Lord, “Don’t accept their gifts. I have not taken anything from them, not even a donkey, and I have not done wrong to any of them.”
Moses’ temper blazed white-hot. He said to God, “Don’t accept their Grain-Offering. I haven’t taken so much as a single donkey from them; I haven’t hurt a single hair of their heads.”
Moses was very angry and said to the Lord, “Do not pay attention to their offering. I have not taken a single donkey from them, nor have I wronged any one of them.”
Moses was very angry and said to the Lord, “Pay no attention to their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed any one of them.”
Moses became angry and said to the Lord, “Do not accept any offerings these men bring. I have not wronged any of them; I have not even taken one of their donkeys.”
And Moses was wroth greatly, and said to the Lord, Behold thou not the sacrifices of them; thou knowest that I took never of them a little ass, neither I tormented any of them. (And Moses was greatly angered, and said to the Lord, Do not thou receive any of their offerings, Lord; for thou knowest that I never took a solitary donkey from them, nor did I torment any of them.)
Moses was very angry and said to the Lord, “Don't listen to these men! I haven't done anything wrong to them. I haven't taken as much as a donkey.”
And Moses was very angry, and said to the Lord, “Do not respect their offering. I have not taken one ass from them, and I have not harmed one of them.”
Moses was very angry and said to the Lord, “Pay no attention to their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed any one of them.”
Moses was very angry and said to the Lord, ‘Pay no attention to their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed any one of them.’
Moses became very angry and he said to the Lord, “Pay no attention to their offering. I haven’t taken a single donkey from them, nor have I wronged any one of them.”
Then Moses became very angry and said to the Lord, “Pay no attention to their offering! I have not taken one donkey from them, nor have I harmed any one of them.”
And Moses was very angry and said to the Lord, “Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed one of them.”
Then Moses became very angry and said to the Lord, “Pay no attention to their offering. I have never taken a single donkey from them, nor have I wronged any one of them.”
Then Moses became very angry and said to the Lord, “Pay no attention to their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them.”
Then Moses became very angry and said to the Lord, “Don’t accept their ·gifts [tribute]. I have not taken anything from them, not even a donkey, and I have not done wrong to any of them.”
Then Moses became very angry and said to Adonai, “Do not accept their offering. I haven’t taken from them a single donkey, nor have I wronged one of them!”
And Moses was very angry, and said to the Lord, “Do not respect their offering. I have not taken one ass from them, and I have not harmed one of them.”
Then Moses became very angry. He said to the Lord, “Don’t accept their offering. I haven’t taken even a donkey from them. In fact, I haven’t done anything wrong to any of them.”
And Moses was very wroth, and said unto the Lord, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
Moshe was very angry and said to Adonai, “Don’t accept their grain offering! I haven’t taken one donkey from them, I’ve done nothing wrong to any of them.”
Moses was very angry and said to the Lord, ‘Pay no attention to their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed any one of them.’
And Moshe was very angry, and said unto Hashem, Respect not thou their minchah; I have not taken one donkey from them, neither have I wronged one of them.
Moses became angry and said to Yahweh, “Don’t accept their offering. I haven’t taken anything from them, not even a donkey. And I haven’t mistreated any of them.”
Moses was very angry and said to the Lord, “Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, nor have I hurt one of them.”
So Moses became very angry. He said to the Lord, “I never did anything wrong to these people. I never took anything from them—not even a donkey! Don’t accept their gifts!”
Then Moses became very angry. He said to the Lord, “Don’t accept their gifts. I have not taken anything from them, not even a donkey. I have not done wrong to any of them.”
Then Moses became angry, and he said to Yahweh, “Do not notice their grain offering. I have not offered one donkey from them, and I have not mistreated one of them.”
Then Moses became very angry and said to the Lord, ‘Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!