Home Prior Books Index
←Prev   Numbers 15:38   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת
Hebrew - Transliteration via code library   
dbr Al bny ySHrAl vAmrt Alhm v`SHv lhm TSyTSt `l knpy bgdyhm ldrtm vntnv `l TSyTSt hknp ptyl tklt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas

King James Variants
American King James Version   
Speak to the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of the borders a ribbon of blue:
King James 2000 (out of print)   
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them tassels in the corners of their garments throughout their generations, and that they put upon the tassel of the corners a thread of blue:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
Authorized (King James) Version   
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
New King James Version   
“Speak to the children of Israel: Tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a blue thread in the tassels of the corners.
21st Century King James Version   
“Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribbon of blue.

Other translations
American Standard Version   
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue:
Darby Bible Translation   
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them tassels on the corners of their garments, throughout their generations, and that they attach to the tassel of the corners a lace of blue;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Speak to the children of Israel, and thou shalt tell them to make to themselves fringes in the corners of their garments, putting in them ribands of blue:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of each border a cord of blue:
English Standard Version Journaling Bible   
“Speak to the people of Israel, and tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a cord of blue on the tassel of each corner.
God's Word   
"Speak to the Israelites and tell them: For generations to come they must wear tassels on the corners of their clothes with violet threads in each tassel.
Holman Christian Standard Bible   
Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, and put a blue cord on the tassel at each corner.
International Standard Version   
"Tell the Israelis that they are to make tassels at the edges of their garments throughout their generations and that they are to put a violet cord on the tassels at the edges of their garments.
NET Bible   
"Speak to the Israelites and tell them to make tassels for themselves on the corners of their garments throughout their generations, and put a blue thread on the tassel of the corners.
New American Standard Bible   
"Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue.
New International Version   
"Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
New Living Translation   
"Give the following instructions to the people of Israel: Throughout the generations to come you must make tassels for the hems of your clothing and attach them with a blue cord.
Webster's Bible Translation   
Speak to the children of Israel, and bid them that they make them fringes on the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribin of blue:
The World English Bible   
"Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue:
EasyEnglish Bible   
‘Tell the Israelites that they must put tassels on the corners of their clothes. They must fix the tassels on blue strings. They must do this now and for all future time.
Young‘s Literal Translation   
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, and they have made for themselves fringes on the skirts of their garments, to their generations, and they have put on the fringe of the skirt a ribbon of blue,
New Life Version   
“Speak to the people of Israel. Tell them that they and all their children-to-come are to make tassels for themselves on the corners of their clothing. And they are to put a blue rope on the tassel of each corner.
The Voice Bible   
Eternal One: Tell the Israelites to make fringes on each corner of their clothes and include a blue thread in each fringe. They should do this forever,
Living Bible   
The Lord said to Moses, “Tell the people of Israel to make tassels for the hems of their clothes (this is a permanent regulation from generation to generation) and to attach the tassels to their clothes with a blue cord.
New Catholic Bible   
“Speak to the people of Israel and tell them to have tassels on the corners of their garments throughout all their generations. Let them put a blue cord on the tassels of each corner.
Legacy Standard Bible   
“Speak to the sons of Israel, and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a cord of blue.
Jubilee Bible 2000   
Speak unto the sons of Israel and bid them that they make for themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue.
Christian Standard Bible   
“Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, and put a blue cord on the tassel at each corner.
Amplified Bible © 1954   
Speak to the Israelites and bid them make fringes or tassels on the corners in the borders of their garments throughout their generations, and put upon the fringe of the borders or upon the tassel of each corner a cord of blue.
New Century Version   
“Speak to the Israelites and tell them this: ‘Tie several pieces of thread together and attach them to the corners of your clothes. Put a blue thread in each one of these tassels. Wear them from now on.
The Message   
God spoke to Moses: “Speak to the People of Israel. Tell them that from now on they are to make tassels on the corners of their garments and to mark each corner tassel with a blue thread. When you look at these tassels you’ll remember and keep all the commandments of God, and not get distracted by everything you feel or see that seduces you into infidelities. The tassels will signal remembrance and observance of all my commandments, to live a holy life to God. I am your God who rescued you from the land of Egypt to be your personal God. Yes, I am God, your God.”
Evangelical Heritage Version ™   
to speak to the Israelites and tell them this: Throughout their generations to come, they are to make tassels on the corners of their garments. They are to put a blue cord on the tassels on each corner.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Speak to the Israelites, and tell them to make fringes on the corners of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the fringe at each corner.
Good News Translation®   
to say to the people of Israel: “Make tassels on the corners of your garments and put a blue cord on each tassel. You are to do this for all time to come.
Wycliffe Bible   
Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, that they make to them hems by (the) four corners of their mantles, and fasten they in them laces of jacinth; (Speak thou to the Israelites, and thou shalt say to them, beginning now, and forevermore, they shall put tassels on the four corners of their mantles, and fasten a blue ribbon to the tassels;)
Contemporary English Version   
to say to the people of Israel, “Sew tassels onto the bottom edge of your clothes and tie a blue string to each tassel.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Speak to the people of Israel, and bid them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put upon the tassel of each corner a cord of blue;
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Speak to the Israelites, and tell them to make fringes on the corners of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the fringe at each corner.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Speak to the Israelites, and tell them to make fringes on the corners of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the fringe at each corner.
Common English Bible © 2011   
Speak to the Israelites and say to them: Make fringes on the edges of your clothing for all time. Have them put blue cords on the fringe on the edges.
Amplified Bible © 2015   
“Speak to the sons of Israel and tell them to make for themselves tassels on the hems of their garments throughout their generations, and put a cord of blue on the tassel of each hem.
English Standard Version Anglicised   
“Speak to the people of Israel, and tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a cord of blue on the tassel of each corner.
New American Bible (Revised Edition)   
Speak to the Israelites and tell them that throughout their generations they are to make tassels for the corners of their garments, fastening a violet cord to each corner.
New American Standard Bible   
“Speak to the sons of Israel and tell them that they shall make for themselves tassels on the corners of their garments throughout their generations, and that they shall put on the tassel of each corner a violet thread.
The Expanded Bible   
“Speak to the ·Israelites [L sons/T children of Israel] and tell them this: ‘·Tie several pieces of thread together and attach them to [Make fringes/tassels on] the corners of your clothes. Put a blue thread ·in each one of these tassels [L on the fringe/tassel of each corner]. Wear them ·from now on [L throughout your generations].
Tree of Life Version   
“Speak to Bnei-Yisrael. Say to them that they are to make for themselves tzitzit on the corners of their garments throughout their generations, and they are to put a blue cord on each tzitzit.
Revised Standard Version   
“Speak to the people of Israel, and bid them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put upon the tassel of each corner a cord of blue;
New International Reader's Version   
“Say to the Israelites, ‘You must make tassels on the corners of your clothes. A blue cord must be on each tassel. You must do it for all time to come.
BRG Bible   
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
Complete Jewish Bible   
“Speak to the people of Isra’el, instructing them to make, through all their generations, tzitziyot on the corners of their garments, and to put with the tzitzit on each corner a blue thread.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Speak to the Israelites, and tell them to make fringes on the corners of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the fringe at each corner.
Orthodox Jewish Bible   
Speak unto the Bnei Yisroel, and bid them that they make them tzitzis on the corners of their garments throughout their derot, and that they put upon the tzitzis of the corners a thread of turquoise wool;
Names of God Bible   
“Speak to the Israelites and tell them: For generations to come they must wear tassels on the corners of their clothes with violet threads in each tassel.
Modern English Version   
Speak to the children of Israel, and tell them to make for themselves tassels on the corners of their garments throughout the generations to come, and they will put a ribbon of blue on the corners of their garments.
Easy-to-Read Version   
“Speak to the Israelites. Tell them this: Tie several pieces of thread together and tie them in the corner of your clothes. Put a piece of blue thread in each one of these tassels. You must wear these things now and forever.
International Children’s Bible   
“Speak to the Israelites. Tell them this: ‘Tie several pieces of thread together. And tie them to the corners of your clothes. Put a blue thread in each one of these tassels. Wear them from now on.
Lexham English Bible   
“Speak to the Israelites, and tell them to make for themselves tassels on the hems of their garments throughout their generations and to put a blue cord on the tassel of the hem.
New International Version - UK   
‘Speak to the Israelites and say to them: “Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.