Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
eodem ritu offerent sacrificia
And if a stranger sojourn with you, or whoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD; as you do, so he shall do.
And if a stranger sojourns with you, or whosoever is among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet aroma unto the LORD; as you do, so he shall do.
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord; as ye do, so he shall do.
And if a stranger dwells with you, or whoever is among you throughout your generations, and would present an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord, just as you do, so shall he do.
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire of a sweet savor unto the Lord, as ye do, so he shall do.
And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; as ye do, so he shall do.
And if a stranger sojourn with you, or whoever be among you throughout your generations, and will offer an offering by fire of a sweet odour to Jehovah, as ye do, so shall he do.
Shall offer sacrifices after the same rite.
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
And if a stranger is sojourning with you, or anyone is living permanently among you, and he wishes to offer a food offering, with a pleasing aroma to the LORD, he shall do as you do.
"Suppose foreigners are visiting you or living among you in future generations. If they bring an offering by fire, a soothing aroma to the LORD, they must do as you do.
When a foreigner resides with you or someone else is among you and wants to prepare a fire offering as a pleasing aroma to the LORD, he is to do exactly as you do throughout your generations.
"Now, if a resident alien lives with you, or whoever else is with you throughout your generations, let him make an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD. Just as you do, so is he to do.
If a resident foreigner is living with you--or whoever is among you in future generations--and prepares an offering made by fire as a pleasing aroma to the LORD, he must do it the same way you are to do it.
If an alien sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he wishes to make an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD, just as you do so he shall do.
For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the LORD, they must do exactly as you do.
And if any foreigners visit you or live among you and want to present a special gift as a pleasing aroma to the LORD, they must follow these same procedures.
And if a stranger shall sojourn with you, or whoever shall be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD; as ye do, so he shall do.
If a stranger lives as a foreigner with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; as you do, so he shall do.
A stranger who is living in your land may want to give a gift by fire to the Lord. He must do the same as you do now, and for all future time.
and when a sojourner sojourneth with you, or whoso [is] in your midst to your generations, and he hath made a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah, as ye do so he doth.
A stranger staying with you, or a man living among your people, may want to give a gift by fire, a pleasing smell to the Lord. Then he must do just as you do.
Every Israelite should follow these instructions for an offering by fire to make a soothing smell for Me. Others who happen to be living among you temporarily or permanently should offer sacrifices in the same way.
These instructions apply both to native-born Israelis and to foreigners living among you who want to please the Lord with sacrifices offered by fire;
If there is a foreigner living among you or a person living among you for generations, and he wishes to make an offering by fire, a pleasing fragrance to the Lord, let him do it as you have done it.
And if a sojourner sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he offers an offering by fire as a soothing aroma to Yahweh, just as you do so he shall do.
And when a stranger sojourns with you or whoever is among you, for your ages, if they will offer an offering on fire of an acceptable savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
When an alien resides with you or someone else is among you and wants to prepare a food offering as a pleasing aroma to the Lord, he is to do exactly as you do throughout your generations.
And if a stranger sojourns with you or whoever may be among you throughout your generations, and he wishes to offer an offering made by fire, of a pleasing and soothing fragrance to the Lord, as you do, so shall he do.
From now on if foreigners who live among you want to make offerings by fire so the smell will be pleasing to the Lord, they must offer them the same way you do.
“Every native-born Israelite is to follow this procedure when he brings a Fire-Gift as a pleasing fragrance to God. In future generations, when a foreigner or visitor living at length among you presents a Fire-Gift as a pleasing fragrance to God, the same procedures must be followed. The community has the same rules for you and the foreigner living among you. This is the regular rule for future generations. You and the foreigner are the same before God. The same laws and regulations apply to both you and the foreigner who lives with you.”
For your generations to come, if an alien resides with you or someone else settles among you, and he wants to present a gift offered by fire, with a pleasing aroma to the Lord, he is to do just as you do.
An alien who lives with you, or who takes up permanent residence among you, and wishes to offer an offering by fire, a pleasing odor to the Lord, shall do as you do.
And if at any time foreigners living among you, whether on a temporary or a permanent basis, make a food offering, an odor that pleases the Lord, they are to observe the same regulations.
(See verse 13 above.)
And the foreigners who live among you must also follow these rules.
And if a stranger is sojourning with you, or any one is among you throughout your generations, and he wishes to offer an offering by fire, a pleasing odor to the Lord, he shall do as you do.
An alien who lives with you or who takes up permanent residence among you and wishes to offer an offering by fire, a pleasing odor to the Lord, shall do as you do.
An alien who lives with you, or who takes up permanent residence among you, and wishes to offer an offering by fire, a pleasing odour to the Lord, shall do as you do.
If an immigrant lives with you or has settled among you for many years and would also like to offer a food gift that is a soothing smell to the Lord, that person must do just as you do.
If a stranger lives as a resident alien with you, or whoever may be among you throughout your generations, and he wishes to make an offering by fire, as a sweet and soothing aroma to the Lord, just as you do, so shall he do.
And if a stranger is sojourning with you, or anyone is living permanently among you, and he wishes to offer a food offering, with a pleasing aroma to the Lord, he shall do as you do.
Likewise, in any future generation, any alien residing with you or anyone else in your midst, who presents an oblation of pleasing aroma to the Lord, must do as you do.
Now if a stranger resides among you, or one who may be among you throughout your generations, and he wants to make an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord, just as you do so shall he do.
·From now on [L Throughout your generations] if ·foreigners [resident aliens] who live among you want to make offerings by fire so the smell will be pleasing to the Lord, they must offer them the same way you do.
Whenever an outsider resides with you, or whoever is among you for your generations to come, and he is to present a fire offering as a fragrant aroma to Adonai, as you do, he must do exactly the same as you are doing.
And if a stranger is sojourning with you, or any one is among you throughout your generations, and he wishes to offer an offering by fire, a pleasing odor to the Lord, he shall do as you do.
Everyone must always do what the law requires. It does not matter whether they are an outsider or anyone else living among you. They must do exactly as you do when they present a food offering. The smell of offerings like that pleases the Lord.
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord; as ye do, so he shall do.
If a foreigner stays with you — or whoever may be with you, through all your generations — and he wants to bring an offering made by fire as a fragrant aroma for Adonai, he is to do the same as you.
An alien who lives with you, or who takes up permanent residence among you, and wishes to offer an offering by fire, a pleasing odour to the Lord, shall do as you do.
And if a ger stays temporarily with you, or whosoever be among you in your derot, and will offer an offering made by eish, of a re’ach nichoach unto Hashem; as ye do, so he shall do.
“Suppose foreigners are visiting you or living among you in future generations. If they bring an offering by fire, a soothing aroma to Yahweh, they must do as you do.
A foreigner who lives with you, or who resides among you throughout your generations, and would present a fire offering, a pleasing aroma to the Lord, shall do as you do.
Foreigners will live among you. If they give gifts to please the Lord, they must offer them the same way you do.
From now on foreigners will live among you. They will make offerings by fire so the smell will be pleasing to the Lord. They must offer them the same way you do.
If an alien dwells among you, or whoever is in your midst throughout your generations, and prepares an offering made by fire, a fragrance of appeasement for Yahweh, he should do as you do.
For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the Lord, they must do exactly as you do.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!