Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nolite rebelles esse contra Dominum neque timeatis populum terrae huius quia sicut panem ita eos possumus devorare recessit ab illis omne praesidium Dominus nobiscum est nolite metuere
Only rebel not you against the LORD, neither fear you the people of the land; for they are bread for us: their defense is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.
Only rebel not against the LORD, neither fear you the people of the land; for they are bread for us: their defense is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.
Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.
Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.
Only do not rebel against the Lord, nor fear the people of the land, for they are our bread; their protection has departed from them, and the Lord is with us. Do not fear them.”
Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land, for they are bread for us. Their defense has departed from them, and the Lord is with us. Fear them not.”
Only rebel not against Jehovah, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is removed from over them, and Jehovah is with us: fear them not.
only rebel not against Jehovah; and fear not the people of the land; for they shall be our food. Their defence is departed from them, and Jehovah is with us: fear them not.
Be not rebellious against the Lord: and fear ye not the people of this land, for we are able to eat them up as bread. All aid is gone from them: the Lord is with us, fear ye not.
Only rebel not against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is removed from over them, and the LORD is with us: fear them not.
Only do not rebel against the LORD. And do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection is removed from them, and the LORD is with us; do not fear them.”
Don't rebel against the LORD, and don't be afraid of the people of the land. We will devour them like bread. They have no protection, and the LORD is with us. So don't be afraid of them."
Only don't rebel against the LORD, and don't be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us. Don't be afraid of them!"
However, don't rebel against the LORD or be afraid of the people who live in the land, because we'll gobble them right up. Their defenses will collapse, because the LORD is with us. You are not to be afraid of them."
Only do not rebel against the LORD, and do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection has turned aside from them, but the LORD is with us. Do not fear them!"
"Only do not rebel against the LORD; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection has been removed from them, and the LORD is with us; do not fear them."
Only do not rebel against the LORD. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the LORD is with us. Do not be afraid of them."
Do not rebel against the LORD, and don't be afraid of the people of the land. They are only helpless prey to us! They have no protection, but the LORD is with us! Don't be afraid of them!"
Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defense has departed from them, and the LORD is with us: fear them not.
Only don't rebel against Yahweh, neither fear the people of the land; for they are bread for us: their defense is removed from over them, and Yahweh is with us. Don't fear them."
But do not refuse to obey the Lord. Do not be afraid of the people in that land. They are ready for us to fight against them and win! They have no place to hide! The Lord is with us to help us. So do not be afraid of them.’
only, against Jehovah rebel not ye: and ye, fear not ye the people of the land, for our bread they [are]; their defence hath turned aside from off them, and Jehovah [is] with us; fear them not.'
Only do not go against the Lord. And do not be afraid of the people of the land. For they will be our food. They have no way to keep safe, and the Lord is with us. Do not be afraid of them.”
Do not rebel like this against the Eternal. Don’t be afraid of the land’s inhabitants. It is we who will devour them! They are now defenseless, and nothing can protect them from the Eternal, who is with us. You don’t need to be afraid of them!
Oh, do not rebel against the Lord, and do not fear the people of the land. For they are but bread for us to eat! The Lord is with us and he has removed his protection from them! Don’t be afraid of them!”
Only do not rebel against the Lord, nor be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection is gone, and the Lord is with us. Do not fear them!”
But as for you, only do not rebel against Yahweh; and do not fear the people of the land, for they are our bread. Their protection has been removed from them, and Yahweh is with us; do not fear them.”
Therefore, do not be rebels against the LORD, neither fear ye the people of the land, for they are our bread; their defence is departed from them, and the LORD is with us; do not fear them.
Only don’t rebel against the Lord, and don’t be afraid of the people of the land, for we will devour them. Their protection has been removed from them, and the Lord is with us. Don’t be afraid of them!”
Only do not rebel against the Lord, neither fear the people of the land, for they are bread for us. Their defense and the shadow [of protection] is removed from over them, but the Lord is with us. Fear them not.
Don’t turn against the Lord! Don’t be afraid of the people in that land! We will chew them up. They have no protection, but the Lord is with us. So don’t be afraid of them.”
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes and addressed the assembled People of Israel: “The land we walked through and scouted out is a very good land—very good indeed. If God is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he’ll give it to us. Just don’t rebel against God! And don’t be afraid of those people. Why, we’ll have them for lunch! They have no protection and God is on our side. Don’t be afraid of them!”
Only do not revolt against the Lord. Do not fear the people of the land, for we will eat them up. Their protection is taken away from them, and the Lord is with us. Do not fear them.”
Only, do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they are no more than bread for us; their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
Do not rebel against the Lord and don't be afraid of the people who live there. We will conquer them easily. The Lord is with us and has defeated the gods who protected them; so don't be afraid.”
Do not ye rebel against the Lord, neither dread ye the people of this land, for we be able to devour them so as bread; all their help hath passed away from them, the Lord is with us, do not ye dread. (Do not ye rebel against the Lord, nor fear ye the people of this land, for we be able to eat them up like a piece of bread; all their help hath passed away from them, yea, the Lord is with us, do not ye fear.)
So don't rebel. We have no reason to be afraid of the people who live there. The Lord is on our side, and they won't stand a chance against us!
Only, do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they are bread for us; their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
Only, do not rebel against the Lord, and do not fear the people of the land, for they are no more than bread for us; their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
Only, do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they are no more than bread for us; their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.’
Only don’t rebel against the Lord and don’t be afraid of the people of the land. They are our prey. Their defense has deserted them, but the Lord is with us. So don’t be afraid of them.”
Only do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection has been removed from them, and the Lord is with us. Do not fear them.”
Only do not rebel against the Lord. And do not fear the people of the land, for they are bread for us. Their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
Only do not rebel against the Lord! You need not be afraid of the people of the land, for they are but food for us! Their protection has left them, but the Lord is with us. Do not fear them.”
Only do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they will be our prey. Their protection is gone from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
Don’t ·turn [rebel] against the Lord! Don’t be afraid of the people in that land! We will chew them up. They have no protection, but the Lord is with us. So don’t be afraid of them.”
Only don’t rebel against Adonai, and don’t be afraid of the people of the land. They will be food for us. The protection over them is gone. Adonai is with us! Do not fear them.”
Only, do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they are bread for us; their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.”
But don’t refuse to obey him. And don’t be afraid of the people of the land. We will swallow them up. The Lord is with us. So nothing can save them. Don’t be afraid of them.”
Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.
Just don’t rebel against Adonai. And don’t be afraid of the people living in the land — we’ll eat them up! Their defense has been taken away from them, and Adonai is with us! Don’t be afraid of them!”
Only, do not rebel against the Lord; and do not fear the people of the land, for they are no more than bread for us; their protection is removed from them, and the Lord is with us; do not fear them.’
Only rebel not ye against Hashem, neither fear ye the Am HaAretz; for they are lachmeinu (our bread): their protection is departed from them, and Hashem is with us: fear them not.
Don’t rebel against Yahweh, and don’t be afraid of the people of the land. We will devour them like bread. They have no protection, and Yahweh is with us. So don’t be afraid of them.”
Only do not rebel against the Lord, nor fear the people of the land because they are bread for us. Their defense is gone from them, and the Lord is with us. Do not fear them.”
So don’t turn against the Lord! Don’t be afraid of the people in that land. We can defeat them. They have no protection, nothing to keep them safe. But we have the Lord with us, so don’t be afraid!”
Don’t turn against the Lord! Don’t be afraid of the people in that land! We will chew them up. They have no protection, but we have the Lord. So don’t be afraid of them.”
Only do not rebel against Yahweh, and you will not fear the people of the land, because they will be our food. Their protection has been turned from them; Yahweh is with us. You should not fear them.”
Only do not rebel against the Lord. And do not be afraid of the people of the land, because we will devour them. Their protection is gone, but the Lord is with us. Do not be afraid of them.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!