Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at vero Iosue filius Nun et Chaleb filius Iepphonne qui et ipsi lustraverant terram sciderunt vestimenta sua
And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:
And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that searched the land, tore their clothes:
And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:
And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:
But Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes;
And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who searched the land, rent their clothes;
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that spied out the land, rent their clothes:
And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, of them that searched out the land, rent their garments.
But Josue the son of Nun, and Caleb the son of Jephone, who themselves also had viewed the land, rent their garments,
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that spied out the land, rent their clothes:
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
At the same time, two of those who had explored the land, Joshua (son of Nun) and Caleb (son of Jephunneh), tore their clothes in despair.
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who scouted out the land, tore their clothes
Nun's son Joshua and Jephunneh's son Caleb, who had accompanied the others who also had explored the land, tore their clothes
And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had investigated the land, tore their garments.
Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes;
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes
Two of the men who had explored the land, Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, tore their clothing.
And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that searched the land, rent their clothes:
Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes:
Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, were two of the men who had explored the land. They were very upset and they tore their clothes.
And Joshua son of Nun, and Caleb son of Jephunneh, of those spying the land, have rent their garments,
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh tore their clothes. They were among those who had spied out the land.
Joshua (Nun’s son, Moses’ young assistant—the one who would succeed him) and Caleb (who was Jephunneh’s son) lamented the Israelites’ response. These two, who were among those who journeyed into the promised land to explore it and bring back a report, tore their clothes
Two of the spies, Joshua (the son of Nun), and Caleb (the son of Jephunneh), ripped their clothing
Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, who had spied out the land, tore their clothes.
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes;
And Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, who were of those that had spied out the land, rent their clothes;
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who scouted out the land, tore their clothes
And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among the scouts who had searched the land, rent their clothes,
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who had explored the land, tore their clothes.
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes and addressed the assembled People of Israel: “The land we walked through and scouted out is a very good land—very good indeed. If God is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he’ll give it to us. Just don’t rebel against God! And don’t be afraid of those people. Why, we’ll have them for lunch! They have no protection and God is on our side. Don’t be afraid of them!”
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had scouted the land, tore their clothes.
And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of the spies, tore their clothes in sorrow
And soothly Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, which also compassed the land, rent their clothes, (And truly Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, two of the spies who had gone throughout the land, tore their clothes,)
Joshua and Caleb tore their clothes in sorrow
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephun′neh, who were among those who had spied out the land, rent their clothes,
And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
But Joshua, Nun’s son, and Caleb, Jephunneh’s son, from those who had explored the land, tore their clothes
Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes [as a sign of grief],
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
while Joshua, son of Nun, and Caleb, son of Jephunneh, who had been among those that reconnoitered the land, tore their garments
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, of those who had spied out the land, tore their clothes;
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who had ·explored [spied on] the land, tore their clothes [C ritual of grief].
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes.
And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephun′neh, who were among those who had spied out the land, rent their clothes,
Joshua, the son of Nun, tore his clothes. So did Caleb, the son of Jephunneh. Joshua and Caleb were two of the men who had checked out the land.
And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:
Y’hoshua the son of Nun and Kalev the son of Y’funeh, from the detachment that had reconnoitered the land, tore their clothes
And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
And Yehoshua ben Nun, and Kalev ben Yephunneh, which were of them that explored HaAretz, tore their clothes:
At the same time, two of those who had explored the land, Joshua (son of Nun) and Caleb (son of Jephunneh), tore their clothes in despair.
Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, from the ones who explored the land, tore their clothes.
Joshua and Caleb became very upset. (Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh were two of the men who explored the land.)
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh were among those who had explored the land. They tore their clothes.
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, from the explorers of the land, tore their garments.
Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had explored the land, tore their clothes
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!