Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nolite ascendere non enim est Dominus vobiscum ne corruatis coram inimicis vestris
Go not up, for the LORD is not among you; that you be not smitten before your enemies.
Go not up, for the LORD is not among you; that you be not smitten before your enemies.
Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies.
Go not up, for the Lord is not among you; that ye be not smitten before your enemies.
Do not go up, lest you be defeated by your enemies, for the Lord is not among you.
Go not up, for the Lord is not among you, that ye be not smitten before your enemies.
Go not up, for Jehovah is not among you; that ye be not smitten down before your enemies.
Go not up, for Jehovah is not among you; that ye be not smitten before your enemies;
Go not up, for the Lord is not with you: lest you fall before your enemies.
Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten down before your enemies.
Do not go up, for the Lord is not among you, lest you be struck down before your enemies.
Don't go! You will be defeated by your enemies because the LORD is not with you.
Don't go, because the LORD is not among you and you will be defeated by your enemies.
Don't go up, since you know that the LORD is no longer with you. You'll be attacked right in front of your own enemies.
Do not go up, for the LORD is not among you, and you will be defeated before your enemies.
"Do not go up, or you will be struck down before your enemies, for the LORD is not among you.
Do not go up, because the LORD is not with you. You will be defeated by your enemies,
Do not go up into the land now. You will only be crushed by your enemies because the LORD is not with you.
Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies.
Don't go up, for Yahweh isn't among you; that you not be struck down before your enemies.
Do not go into that land. The Lord is not with you. So your enemies will win against you.
go not up, for Jehovah is not in your midst, and ye are not smitten before your enemies;
Do not go up, or you will be killed by those who fight against you. For the Lord is not with you.
He will not accompany you, so you’re vulnerable on all sides. Because you’ve rejected the Eternal, you won’t have Him in your midst and on your side. When you run into the Amalekites and Canaanites, they will slay you on the spot.
Don’t go ahead with your plan or you will be crushed by your enemies, for the Lord is not with you.
Do not go up, for the Lord is not with you. You will be defeated by your enemies.
Do not go up, for Yahweh is not among you, so that you are not defeated before your enemies.
Do not go up, for the LORD is not among you; do not be smitten before your enemies.
Don’t go, because the Lord is not among you and you will be defeated by your enemies.
Go not up, for the Lord is not among you, that you be not struck down before your enemies.
Don’t go, because the Lord is not with you and you will be beaten by your enemies.
But Moses said, “Why are you crossing God’s command yet again? This won’t work. Don’t attack. God isn’t with you in this—you’ll be beaten badly by your enemies. The Amalekites and Canaanites are ready for you and they’ll kill you. Because you have left off obediently following God, God is not going to be with you in this.”
Do not go up, because the Lord is not among you. You will be struck down before your enemies,
Do not go up, for the Lord is not with you; do not let yourselves be struck down before your enemies.
Don't go. The Lord is not with you, and your enemies will defeat you.
Do not ye go up, for the Lord is not with you, lest ye fall before your enemies. (Do not ye go up, for the Lord is not with you, and ye shall fall before your enemies.)
so don't even try it. The Lord refuses to help you, because you turned your backs on him. The Amalekites and the Canaanites are your enemies, and they will attack and defeat you.”
Do not go up lest you be struck down before your enemies, for the Lord is not among you.
Do not go up, for the Lord is not with you; do not let yourselves be struck down before your enemies.
Do not go up, for the Lord is not with you; do not let yourselves be struck down before your enemies.
Don’t go up, for the Lord isn’t with you. Don’t be struck down before your enemies.
Do not go up, or you will be struck down before your enemies, for the Lord is not among you.
Do not go up, for the Lord is not among you, lest you be struck down before your enemies.
Do not go up, because the Lord is not in your midst; do not allow yourself to be struck down by your enemies.
Do not go up, for the Lord is not among you, to prevent you from being defeated by your enemies.
Don’t go, because the Lord is not with you and you will be ·beaten [struck down] by your enemies.
You should not go up, because Adonai will not be among you and you will be defeated before your enemies!
Do not go up lest you be struck down before your enemies, for the Lord is not among you.
So don’t go up. The Lord isn’t with you. Your enemies will win the battle over you.
Go not up, for the Lord is not among you; that ye be not smitten before your enemies.
Don’t go up there, because Adonai isn’t with you. If you do, your enemies will defeat you.
Do not go up, for the Lord is not with you; do not let yourselves be struck down before your enemies.
Go not up, for Hashem is not among you; that ye be not struck down before your enemies.
Don’t go! You will be defeated by your enemies because Yahweh is not with you.
Do not go up, for the Lord is not among you; do not let yourselves be defeated by your enemies.
Don’t go into that land. The Lord is not with you, so your enemies will easily defeat you.
Don’t go. The Lord is not with you. You will be beaten by your enemies.
You should not go up because Yahweh is not in your midst; do not let yourselves be defeated in the presence of your enemies,
Do not go up, because the Lord is not with you. You will be defeated by your enemies,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!