Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quibus Moses cur inquit transgredimini verbum Domini quod vobis non cedet in prosperum
And Moses said, Why now do you transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
And Moses said, Why now do you transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the Lord? but it shall not prosper.
And Moses said, “Now why do you transgress the command of the Lord? For this will not succeed.
And Moses said, “Why now do ye transgress the commandment of the Lord? But it shall not prosper.
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of Jehovah, seeing it shall not prosper?
And Moses said, Why now do ye transgress the commandment of Jehovah? but it shall not prosper!
And Moses said to them: Why transgress you the word of the Lord, which shall not succeed prosperously with you?
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD, seeing it shall not prosper?
But Moses said, “Why now are you transgressing the command of the LORD, when that will not succeed?
But Moses asked, "Why are you disobeying the LORD's command? Your plan won't work!
But Moses responded, "Why are you going against the LORD's command? It won't succeed.
But Moses asked them, "Why do you continue to sin against what the LORD said? Don't you know that you can never succeed?
But Moses said, "Why are you now transgressing the commandment of the LORD? It will not succeed!
But Moses said, "Why then are you transgressing the commandment of the LORD, when it will not succeed?
But Moses said, "Why are you disobeying the LORD's command? This will not succeed!
But Moses said, "Why are you now disobeying the LORD's orders to return to the wilderness? It won't work.
And Moses said, Why now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.
Moses said, "Why now do you disobey the commandment of Yahweh, since it shall not prosper?
But Moses said, ‘You are still not obeying the Lord's command. Why is that? It will not happen as you want.
And Moses saith, `Why [is] this? -- ye are transgressing the command of Jehovah, and it doth not prosper;
But Moses said, “Why now do you sin against the Word of the Lord? It will not get you what you want.
Moses: Why do you keep doing what you’re not supposed to do? You will not succeed in your efforts.
But Moses said, “It’s too late. Now you are disobeying the Lord’s orders to return to the wilderness.
But Moses said, “Why are you now disobeying the command of the Lord? This will not succeed.
But Moses said, “Why then do you trespass against the command of Yahweh, when it will not succeed?
And Moses said, Why do ye break the commandment of the LORD? This also shall not prosper.
But Moses responded, “Why are you going against the Lord’s command? It won’t succeed.
But Moses said, Why now do you transgress the command of the Lord [to turn back by way of the Red Sea], since it will not succeed?
But Moses said, “Why are you disobeying the Lord’s command? You will not win!
But Moses said, “Why are you crossing God’s command yet again? This won’t work. Don’t attack. God isn’t with you in this—you’ll be beaten badly by your enemies. The Amalekites and Canaanites are ready for you and they’ll kill you. Because you have left off obediently following God, God is not going to be with you in this.”
Moses said, “What is this? Why are you going against the Lord’s command? This will not succeed.
But Moses said, “Why do you continue to transgress the command of the Lord? That will not succeed.
But Moses said, “Then why are you disobeying the Lord now? You will not succeed!
To whom Moses said, Why over-pass ye the word of the Lord, that shall not befall to you into prosperity? (To whom Moses said, Why pass ye over the word of the Lord? this shall not befall to you into any prosperity, or any success, but only evil.)
But Moses replied, “You're disobeying the Lord! Your plan won't work,
But Moses said, “Why now are you transgressing the command of the Lord, for that will not succeed?
But Moses said, “Why do you continue to transgress the command of the Lord? That will not succeed.
But Moses said, ‘Why do you continue to transgress the command of the Lord? That will not succeed.
But Moses said, “Why do you disobey the Lord’s command? It won’t succeed.
But Moses said, “Why then are you transgressing the commandment of the Lord, when it will not succeed?
But Moses said, “Why now are you transgressing the command of the Lord, when that will not succeed?
But Moses said, “Why are you now transgressing the Lord’s order? This cannot succeed.
But Moses said, “Why then are you violating the command of the Lord, when doing so will not succeed?
But Moses said, “Why are you ·disobeying [transgressing] the Lord’s command? You will not ·win [succeed]!
But Moses said, “Why are you disobeying the mouth of Adonai? That will never succeed.
But Moses said, “Why now are you transgressing the command of the Lord, for that will not succeed?
But Moses said, “Why aren’t you obeying the Lord’s command? You won’t succeed.
And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the Lord? but it shall not prosper.
Moshe answered, “Why are you opposing what Adonai said? You won’t succeed!
But Moses said, ‘Why do you continue to transgress the command of the Lord? That will not succeed.
And Moshe said, Why now do ye transgress the utterance of Hashem? This will not succeed.
But Moses asked, “Why are you disobeying Yahweh’s command? Your plan won’t work!
Moses said, “Why do you now transgress the commandment of the Lord? This will not prosper.
But Moses said, “Why are you not obeying the Lord’s command? You will not be successful!
But Moses said, “Why are you disobeying the Lord’s command? You will not win!
But Moses said, “Why are you going against the command of Yahweh? It will not succeed.
But Moses said, ‘Why are you disobeying the Lord’s command? This will not succeed!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!