Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ait Moses ad Dominum ut audiant Aegyptii de quorum medio eduxisti populum istum
And Moses said to the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for you brought up this people in your might from among them;)
And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
And Moses said to the Lord: “Then the Egyptians will hear it, for by Your might You brought these people up from among them,
And Moses said unto the Lord, “Then the Egyptians shall hear it (for Thou broughtest up this people in Thy might from among them),
And Moses said unto Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;
And Moses said to Jehovah, Then the Egyptians will hear it; for in thy might thou broughtest up this people from the midst of them;
And Moses said to the Lord: That the Egyptians, from the midst of whom thou hast brought forth this people,
And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it; for thou broughtest up this people in thy might from among them;
But Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear of it, for you brought up this people in your might from among them,
But Moses said to the LORD, "What if the Egyptians hear about it? (You used your power to take these people away from them.)
But Moses replied to the LORD, "The Egyptians will hear about it, for by Your strength You brought up this people from them.
But Moses responded to the LORD, "When Egypt hears that you've brought this people out from among them with a mighty demonstration of power,
Moses said to the LORD, "When the Egyptians hear it--for you brought up this people by your power from among them--
But Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up this people from their midst,
Moses said to the LORD, "Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
But Moses objected. "What will the Egyptians think when they hear about it?" he asked the LORD. "They know full well the power you displayed in rescuing your people from Egypt.
And Moses said to the LORD, Then the Egyptians will hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
Moses said to Yahweh, "Then the Egyptians will hear it; for you brought up this people in your might from among them;
Moses said to the Lord, ‘Please do not do that! You used your great power to bring these people out of Egypt. If you destroy them, the Egyptians will hear about it.
And Moses saith unto Jehovah, `Then have the Egyptians heard! for Thou hast brought up with Thy power this people out of their midst,
But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it. For You brought this people here by Your strength from among them.
Moses: If You kill them, the Egyptians (whom You forced Your people away from) will get wind of it,
“But what will the Egyptians think when they hear about it?” Moses pleaded with the Lord. “They know full well the power you displayed in rescuing your people.
But Moses said to the Lord, “The Egyptians will hear about it, for by your power you brought this people out from their midst.
But Moses said to Yahweh, “Then the Egyptians will hear of it, for by Your power You brought up this people from their midst,
And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, for thou didst bring this people out of the midst of them with thy might;
But Moses replied to the Lord, “The Egyptians will hear about it, for by your strength you brought up this people from them.
But Moses said to the Lord, Then the Egyptians will hear of it, for You brought up this people in Your might from among them.
Then Moses said to the Lord, “The Egyptians will hear about it! You brought these people from there by your great power,
But Moses said to God, “The Egyptians are going to hear about this! You delivered this people from Egypt with a great show of strength, and now this? The Egyptians will tell everyone. They’ve already heard that you are God, that you are on the side of this people, that you are present among them, that they see you with their own eyes in your Cloud that hovers over them, in the Pillar of Cloud that leads them by day and the Pillar of Fire at night. If you kill this entire people in one stroke, all the nations that have heard what has been going on will say, ‘Since God couldn’t get these people into the land which he had promised to give them, he slaughtered them out in the wilderness.’
Moses said to the Lord, “The Egyptians will hear it, since by your own power you brought these people up from the midst of the Egyptians.
But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for in your might you brought up this people from among them,
But Moses said to the Lord, “You brought these people out of Egypt by your power. When the Egyptians hear what you have done to your people,
And Moses said to the Lord, [The] Egyptians hear not, from whose middle thou leddest out this people, (And Moses said to the Lord, But then the Egyptians, from whose midst thou leddest out these people, shall hear of it,)
Moses replied: With your mighty power you rescued your people from Egypt, so please don't destroy us here in the desert. If you do, the Egyptians will hear about it and tell the people of Canaan. Those Canaanites already know that we are your people, and that we see you face to face. And they have heard how you lead us with a thick cloud during the day and flaming fire at night. But if you kill us, they will claim it was because you weren't powerful enough to lead us into Canaan as you promised.
But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for thou didst bring up this people in thy might from among them,
But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for in your might you brought up this people from among them,
But Moses said to the Lord, ‘Then the Egyptians will hear of it, for in your might you brought up this people from among them,
Moses said to the Lord, “The Egyptians will hear, for with your power you brought these people up from among them.
But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought up these people from among them,
But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for you brought up this people in your might from among them,
But Moses said to the Lord: “The Egyptians will hear of this, for by your power you brought out this people from among them.
But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for by Your strength You brought this people up from their midst,
Then Moses said to the Lord, “The Egyptians will hear about it! You brought these people from there by your great power [Ex. 12–15],
Moses said to Adonai, “The Egyptians will hear about it, because You brought up this people by Your power from among them.
But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for thou didst bring up this people in thy might from among them,
Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear about it. You used your power to bring these people up from among them.
And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)
However, Moshe replied to Adonai, “When the Egyptians hear about this — [and they will,] because it was from among them that you, by your strength, brought this people up —
But Moses said to the Lord, ‘Then the Egyptians will hear of it, for in your might you brought up this people from among them,
And Moshe said unto Hashem, Then the Egyptians shall hear it, (for Thou broughtest up this people in Thy ko’ach [might] from among them;)
But Moses said to Yahweh, “What if the Egyptians hear about it? (You used your power to take these people away from them.)
Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for by Your power You brought this people up from among them,
Then Moses said to the Lord, “If you do that, the Egyptians will hear about it! They know that you used your great power to bring your people out of Egypt.
Then Moses said to the Lord, “The Egyptians will hear about it! You brought these people from there by your great power.
And Moses said to Yahweh, “Then the Egyptians will hear that you brought up this people from their midst in your power,
Moses said to the Lord, ‘Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!