Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque clamaret omnis multitudo et lapidibus eos vellet opprimere apparuit gloria Domini super tectum foederis cunctis filiis Israhel
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
But all the congregation said to stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the Lord appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of Jehovah appeared in the tent of meeting unto all the children of Israel.
And the whole assembly said that they should be stoned with stones. And the glory of Jehovah appeared in the tent of meeting to all the children of Israel.
And when all the multitude cried out, and would have stoned them, the glory of the Lord appeared over the tabernacle of the covenant to all the children of Israel.
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tent of meeting unto all the children of Israel.
Then all the congregation said to stone them with stones. But the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.
But when the whole community of Israel talked about stoning Moses and Aaron to death, they all saw the glory of the LORD [shining] at the tent of meeting.
While the whole community threatened to stone them, the glory of the LORD appeared to all the Israelites at the tent of meeting.
But the entire congregation was talking about stoning them to death. Suddenly, the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all of the Israelis.
However, the whole community threatened to stone them. But the glory of the LORD appeared to all the Israelites at the tent of meeting.
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the LORD appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
But the whole community began to talk about stoning Joshua and Caleb. Then the glorious presence of the LORD appeared to all the Israelites at the Tabernacle.
But all the congregation required to stone them with stones: and the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
But all the congregation threatened to stone them with stones. The glory of Yahweh appeared in the Tent of Meeting to all the children of Israel.
Then all the people wanted to throw stones at Joshua and Caleb to kill them. But the glory of the Lord appeared over the Tent of Meeting. All the Israelites could see that.
And all the company say to stone them with stones, and the honour of Jehovah hath appeared in the tent of meeting unto all the sons of Israel.
But all the people said to throw stones at Joshua and Caleb. Then the shining-greatness of the Lord was seen in the meeting tent by all the people of Israel.
But the rest of the Israelites were not convinced. Enraged, the crowd moved to stone Joshua and Caleb. Suddenly, the glory of the Eternal swept into the congregation tent in front of them all.
But the only response of the people was to talk of stoning them. Then the glory of the Lord appeared, and the Lord said to Moses, “How long will these people despise me? Will they never believe me, even after all the miracles I have done among them?
But the whole assembly decided to stone them. Then the glory of the Lord appeared in the tent of meeting in front of all of the people of Israel.
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of Yahweh appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
Then all the multitude spoke of stoning them with stones. But the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the testimony before all the sons of Israel.
While the whole community threatened to stone them, the glory of the Lord appeared to all the Israelites at the tent of meeting.
But all the congregation said to stone [Joshua and Caleb] with stones. But the glory of the Lord appeared at the Tent of Meeting before all the Israelites.
Then all the people talked about killing them with stones. But the glory of the Lord appeared at the Meeting Tent to all the Israelites.
But, up in arms now, the entire community was talking of hurling stones at them. Just then the bright Glory of God appeared at the Tent of Meeting. Every Israelite saw it. God said to Moses, “How long will these people treat me like dirt? How long refuse to trust me? And with all these signs I’ve done among them! I’ve had enough—I’m going to hit them with a plague and kill them. But I’ll make you into a nation bigger and stronger than they ever were.”
Still the entire community threatened to stone them to death. The Glory of the Lord appeared to all the Israelites over the Tent of Meeting.
But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
The whole community was threatening to stone them to death, but suddenly the people saw the dazzling light of the Lord's presence appear over the Tent.
And when all the multitude cried (out), and would have oppressed them with stones, the glory of the Lord appeared upon the roof of the bond of peace, while all the sons of Israel saw. (But when all the multitude shouted, and would have killed them with stones, the glory of the Lord appeared over the Tabernacle of the Covenant, before all the Israelites.)
The crowd threatened to stone Moses and Aaron to death. But just then, the Lord appeared in a cloud at the sacred tent.
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.
But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
But the entire community intended to stone them. Then the Lord’s glory appeared in the meeting tent to all the Israelites.
But all the congregation said to stone Joshua and Caleb with stones. But the glory and brilliance of the Lord appeared at the Tent of Meeting (tabernacle) before all the sons of Israel.
Then all the congregation said to stone them with stones. But the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.
The whole community threatened to stone them. But the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the Lord appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.
Then all the ·people [community; congregation; assembly] talked about ·killing them with stones [stoning them]. But the glory of the Lord [C representing his manifest presence] appeared at the Meeting Tent to all the ·Israelites [L sons/T children of Israel].
But the whole assembly talked about violently stoning them. Then the glory of Adonai appeared at the Tent of Meeting to all Bnei-Yisrael.
But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.
But all the people talked about killing Joshua and Caleb by throwing stones at them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting. All the Israelites saw it.
But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.
But just as the whole community were saying they should be stoned to death, the glory of Adonai appeared in the tent of meeting to all the people of Isra’el.
But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
But Kol HaEdah talked of stoning them with avanim. And the Kavod Hashem appeared in the Ohel Mo’ed before Kol Bnei Yisroel.
But when the whole community of Israel talked about stoning Moses and Aaron to death, they all saw the glory of Yahweh shining at the tent of meeting.
But all the assembly said, “Stone them with stones.” And the glory of the Lord appeared at the tent of meeting before all the children of Israel.
All the people began talking about killing Joshua and Caleb with stones. But the Glory of the Lord appeared over the Meeting Tent where all the people could see it.
Then all the people talked about killing them with stones. But the glory of the Lord appeared at the Meeting Tent to the Israelites.
And all the community said to stone them with stones, but the glory of Yahweh appeared in the tent of assembly among the Israelites.
But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the Israelites.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!