Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
inter haec Chaleb conpescens murmur populi qui oriebatur contra Mosen ait ascendamus et possideamus terram quoniam poterimus obtinere eam
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.”
But the men who went up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.”
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
But the others, that had been with him, said: No, we are not able to go up to this people, because they are stronger than we.
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
Then the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.”
But the men who had gone with him said, "We can't attack those people! They're too strong for us!"
But the men who had gone up with him responded, "We can't go up against the people because they are stronger than we are!"
"We can't attack those people," the men who were with him said, "because they're too strong compared to us."
But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!"
But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they are too strong for us."
But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."
But the other men who had explored the land with him disagreed. "We can't go up against them! They are stronger than we are!"
But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.
But the men who went up with him said, "We aren't able to go up against the people; for they are stronger than we."
But the men who had gone into Canaan with him said, ‘These people are stronger than we are. So we cannot go and fight against them.’
And the men who have gone up with him said, `We are not able to go up against the people, for it [is] stronger than we;'
But the men who had gone up with him said, “We are not able to go against the people. They are too strong for us.”
Other Scouts: No way. We can’t do it. The people who are already there are too strong for us.
“Not against people as strong as they are!” the other spies said. “They would crush us!”
But the men who had gone up with him said, “We will not be able to go up against the people for they are surely stronger than we are.”
But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are too strong for us.”
But the men that went up with him said, We are not able to go up against that people, for they are stronger than we.
But the men who had gone up with him responded, “We can’t attack the people because they are stronger than we are!”
But his fellow scouts said, We are not able to go up against the people [of Canaan], for they are stronger than we are.
But the men who had gone with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
But the others said, “We can’t attack those people; they’re way stronger than we are.” They spread scary rumors among the People of Israel. They said, “We scouted out the land from one end to the other—it’s a land that swallows people whole. Everybody we saw was huge. Why, we even saw the Nephilim giants (the Anak giants come from the Nephilim). Alongside them we felt like grasshoppers. And they looked down on us as if we were grasshoppers.” * * *
But the men who had gone up with Caleb said, “We are not able to go up against the people, because they are stronger than we are.”
Then the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against this people, for they are stronger than we.”
But the men who had gone with Caleb said, “No, we are not strong enough to attack them; the people there are more powerful than we are.”
Soothly the other spyers, that were with him, said, We be not able to go up to this people, for it is stronger than we. (But the other spies who went with him said, We shall not be able to go up against these people, for they all be stronger than us!)
But the other men replied, “Those people are much too strong for us.”
Then the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.”
Then the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against this people, for they are stronger than we.”
Then the men who had gone up with him said, ‘We are not able to go up against this people, for they are stronger than we are.’
But the men who went up with him said, “We can’t go up against the people because they are stronger than we.”
But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people [of Canaan], for they are too strong for us.”
Then the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.”
But the men who had gone up with him said, “We cannot attack these people; they are too strong for us.”
But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, because they are too strong for us.”
But the men who had gone with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
But the men who had gone up with him said, “We cannot attack these people, because they are stronger than we.”
Then the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people; for they are stronger than we.”
But the men who had gone up with him spoke. They said, “We can’t attack those people. They are stronger than we are.”
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
But the men who had gone with him said, “We can’t attack those people, because they are stronger than we are”;
Then the men who had gone up with him said, ‘We are not able to go up against this people, for they are stronger than we are.’
But the anashim that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they are chazak (stronger) than we.
But the men who had gone with him said, “We can’t attack those people! They’re too strong for us!”
But the men that went up with him said, “We are not able to go up against the people because they are stronger than we.”
But the men who had gone with him said, “We cannot fight those people! They are much stronger than we are.”
But the men who had gone with him said, “We can’t attack those people. They are stronger than we are.”
And the men who went up with him said, “We are not able to go up to the people because they are stronger than us.”
But the men who had gone up with him said, ‘We can’t attack those people; they are stronger than we are.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!