Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ibi locutus est Dominus ad Mosen dicens
Send you men, that they may search the land of Canaan, which I give to the children of Israel: of every tribe of their fathers shall you send a man, every one a ruler among them.
Send men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall you send a man, every one a leader among them.
Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
“Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them.”
“Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel. Of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.”
Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.
Send thou men, that they may search out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel. Ye shall send a man of every tribe of his fathers, each a prince among them.
Send men to view the land of Chanaan, which I will give to the children of Israel, one of every tribe, of the rulers.
Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a prince among them.
“Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them.”
"Send men to explore Canaan, which I'm giving to the Israelites. Send one leader from each of their ancestors' tribes."
Send men to scout out the land of Canaan I am giving to the Israelites. Send one man who is a leader among them from each of their ancestral tribes."
"Send men to explore the land of Canaan that I'm about to give to the Israelis. Send one man to represent each of his ancestor's tribes, every one of them a distinguished leader among them."
"Send out men to investigate the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, each one a leader among them."
"Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers' tribes, every one a leader among them."
"Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."
"Send out men to explore the land of Canaan, the land I am giving to the Israelites. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes."
Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give to the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
"Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them."
‘I will give the land of Canaan to the Israelites. Now you must send men to explore that land. Choose one man from each tribe of your ancestors. Each man must be a leader among his tribe.’
`Send for thee men, and they spy the land of Canaan, which I am giving to the sons of Israel; one man, one man for the tribe of his fathers ye do send, every one a prince among them.'
“Send men to spy out the land of Canaan which I am going to give to the people of Israel. Send a man from each of their fathers’ families, every one a leader among them.”
Eternal One: Send men who can spy out the Canaanite land that I’m giving to the Israelites. Pick one man, with demonstrated leadership, from each of the tribal families.
“Send spies into the land of Canaan—the land I am giving to Israel; send one leader from each tribe.”
“Send some men out to explore the land of Canaan that I am giving to the people of Israel. Send one of the leaders from each of the ancestral tribes.”
“Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them.”
Send thou men that they may spy out the land of Canaan, which I give unto the sons of Israel; of every tribe of their fathers ye shall send a man, each one a prince among them.
“Send men to scout out the land of Canaan I am giving to the Israelites. Send one man who is a leader among them from each of their ancestral tribes.”
Send men to explore and scout out [for yourselves] the land of Canaan, which I give to the Israelites. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader or head among them.
“Send men to explore the land of Canaan, which I will give to the Israelites. Send one leader from each tribe.”
God spoke to Moses: “Send men to scout out the country of Canaan that I am giving to the People of Israel. Send one man from each ancestral tribe, each one a tried-and-true leader in the tribe.”
“Send men to scout the land of Canaan, which I myself am giving to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, each one a tribal chief among the people of Israel.”
“Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites; from each of their ancestral tribes you shall send a man, every one a leader among them.”
“Choose one of the leaders from each of the twelve tribes and send them as spies to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites.”
Send thou men, that shall behold the land of Canaan, which I shall give to the sons of Israel; of each lineage send thou one man of the princes. (Send thou some men, to look over the land of Canaan, which I shall give to the Israelites; send thou one of the leaders from each tribe.)
“Choose a leader from each tribe and send them into Canaan to explore the land I am giving you.”
“Send men to spy out the land of Canaan, which I give to the people of Israel; from each tribe of their fathers shall you send a man, every one a leader among them.”
“Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites; from each of their ancestral tribes you shall send a man, every one a leader among them.”
‘Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites; from each of their ancestral tribes you shall send a man, every one a leader among them.’
Send out men to explore the land of Canaan, which I’m giving to the Israelites. Send one man from each ancestral tribe, each a chief among them.
“Send men to spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel. From each of their fathers’ tribes you shall send a man, every one a leader among them.”
“Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them.”
Send men to reconnoiter the land of Canaan, which I am giving the Israelites. You shall send one man from each ancestral tribe, every one a leader among them.
“Send out men for yourself to spy out the land of Canaan, which I am going to give the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them.”
“Send men to ·explore [spy on] the land of Canaan, which I will give to the ·Israelites [L sons/T children of Israel]. Send one leader from each tribe [Deut. 1:19–46].”
“Send some men on your behalf to investigate the land of Canaan, which I am giving to Bnei-Yisrael. Each man you are to send will be a prince of the tribe of his fathers, a man from each tribe.”
“Send men to spy out the land of Canaan, which I give to the people of Israel; from each tribe of their fathers shall you send a man, every one a leader among them.”
“Send some men to check out the land of Canaan. I am giving it to the Israelites. Send one leader from each of Israel’s tribes.”
Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
“Send men on your behalf to reconnoiter the land of Kena‘an, which I am giving to the people of Isra’el. From each ancestral tribe send someone who is a leader in his tribe.”
‘Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites; from each of their ancestral tribes you shall send a man, every one a leader among them.’
Send thou anashim, that they may spy out Eretz Kena’an, which I give unto the Bnei Yisroel: of every tribe of their avot shall ye send a man, every one a nasi among them.
“Send men to explore Canaan, which I’m giving to the Israelites. Send one leader from each of their ancestors’ tribes.”
“Send men that they may explore the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel. Of every tribe of their fathers you will send a man, each one a chief among them.”
“Send some men to explore the land of Canaan. I will give this land to the Israelites. Send one leader from each of the twelve tribes.”
“Send men to explore the land of Canaan. I will give that land to the Israelites. Send one leader from each tribe.”
“Send for yourself men, and let them explore the land of Canaan, which I am about to give to the Israelites; from each tribe of his father send one man, everyone a leader among them.”
‘Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!