Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ore enim ad os loquor ei et palam non per enigmata et figuras Dominum videt quare igitur non timuistis detrahere servo meo Mosi
With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: why then were you not afraid to speak against my servant Moses?
With him will I speak mouth to mouth, even clearly, and not in dark sayings; and the form of the LORD shall he behold: why then were you not afraid to speak against my servant Moses?
With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the Lord shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
I speak with him face to face, Even plainly, and not in dark sayings; And he sees the form of the Lord. Why then were you not afraid To speak against My servant Moses?”
With him will I speak mouth to mouth, even plainly, and not in dark speeches; and the similitude of the Lord shall he behold. Why then were ye not afraid to speak against My servant Moses?”
with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
Mouth to mouth do I speak to him openly, and not in riddles; and the form of Jehovah doth he behold. Why then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
For I speak to him mouth to mouth: and plainly, and not by riddles and figures doth he see the Lord. Why then were you not afraid to speak ill of my servant Moses?
with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in riddles, and he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
I speak with him face to face, plainly and not in riddles. He even sees the form of the LORD. Why weren't you afraid to criticize my servant Moses?"
I speak with him directly, openly, and not in riddles; he sees the form of the LORD. So why were you not afraid to speak against My servant Moses?"
I speak to him audibly and in visions, not in mysteries. If he can gaze at the image of the LORD, why aren't you afraid to speak against my servant Moses?"
With him I will speak face to face, openly, and not in riddles; and he will see the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
With him I speak mouth to mouth, Even openly, and not in dark sayings, And he beholds the form of the LORD. Why then were you not afraid To speak against My servant, against Moses?"
With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
I speak to him face to face, clearly, and not in riddles! He sees the LORD as he is. So why were you not afraid to criticize my servant Moses?"
With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: why then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
With him I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh's form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?"
I speak clearly to him, as I come near to him. I do not say things to him that are hard to understand. He even sees the shape of the Lord. So you should have been afraid to speak against my servant Moses!’
mouth unto mouth I speak with him, and [by] an appearance, and not in riddles; and the form of Jehovah he beholdeth attentively; and wherefore have ye not been afraid to speak against My servant -- against Moses?'
With him I speak face to face in ways he understands, and not in ways he does not understand. And he sees what the Lord is like. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?”
and with him I communicate face-to-face. We speak directly and without riddles. He can even see the very form of the Eternal. So why aren’t you nervous about criticizing My servant, Moses?
but that is not how I communicate with my servant Moses. He is completely at home in my house! With him I speak face-to-face! And he shall see the very form of God! Why then were you not afraid to criticize him?”
I speak to him face to face, clearly, and not in riddles. He beholds the very form of the Lord. Why then were you not afraid to criticize my servant Moses?”
With him I speak mouth to mouth, Indeed clearly, and not in riddles, And he beholds the form of Yahweh. Why then were you not afraid To speak against My servant, against Moses?”
With him I will speak mouth to mouth and by sight not by enigmas; he shall see the similitude of the LORD. Why then were ye not afraid to speak against my slave Moses?
I speak with him directly, openly, and not in riddles; he sees the form of the Lord. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?”
With him I speak mouth to mouth [directly], clearly and not in dark speeches; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?
I speak face to face with him— clearly, not with hidden meanings. He has even seen the form of the Lord. You should be afraid to speak against my servant Moses.”
Now the man Moses was a quietly humble man, more so than anyone living on Earth. God broke in suddenly on Moses and Aaron and Miriam saying, “Come out, you three, to the Tent of Meeting.” The three went out. God descended in a Pillar of Cloud and stood at the entrance to the Tent. He called Aaron and Miriam to him. When they stepped out, he said, Listen carefully to what I’m telling you. If there is a prophet of God among you, I make myself known to him in visions, I speak to him in dreams. But I don’t do it that way with my servant Moses; he has the run of my entire house; I speak to him intimately, in person, in plain talk without riddles: He ponders the very form of God. So why did you show no reverence or respect in speaking against my servant, against Moses?
With him I speak face-to-face, clearly, and not in riddles. He sees the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
With him I speak face to face— clearly, not in riddles; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
So I speak to him face-to-face, clearly and not in riddles; he has even seen my form! How dare you speak against my servant Moses?”
for I speak to him mouth to mouth, and he seeth God openly, and not by dark speeches, either dark likenesses, and figures. Why therefore dreaded ye not to backbite my servant Moses? (and I speak with him face to face, and he seeth God openly, and not only through riddles. Yea, he hath even seen my form, or my figure! So why do ye not fear to backbite my servant Moses?)
He sees me face to face, and everything I say to him is perfectly clear. You have no right to criticize my servant Moses.”
With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in dark speech; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
With him I speak face to face—clearly, not in riddles, and he beholds the form of the Lord. “Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
With him I speak face to face—clearly, not in riddles; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?’
I speak with him face-to-face, visibly, not in riddles. He sees the Lord’s form. So why aren’t you afraid to criticize my servant Moses?”
“With him I speak mouth to mouth [directly], Clearly and openly and not in riddles; And he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?”
With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in riddles, and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
face to face I speak to him, plainly and not in riddles. The likeness of the Lord he beholds. Why, then, do you not fear to speak against my servant Moses?
With him I speak mouth to mouth, That is, openly, and not using mysterious language, And he beholds the form of the Lord. So why were you not afraid To speak against My servant, against Moses?”
I speak face to face with him— clearly, not with hidden meanings [C directly]. He has even seen the form of the Lord [Heb. 3:1–6]. ·You should be [L Why are you not…?] afraid to speak against my servant Moses.”
I speak with him face to face, plainly and not in riddles. He even looks at the form of Adonai! Why then were you not afraid to speak against My servant Moses?”
With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in dark speech; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
With Moses I speak face to face. I speak with him clearly. I do not speak in riddles. I let him see something of what I look like. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?”
With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the Lord shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
With him I speak face to face and clearly, not in riddles; he sees the image of Adonai. So why weren’t you afraid to criticize my servant Moshe?”
With him I speak face to face—clearly, not in riddles; and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?’
With him will I speak peh el peh, plainly, and not in dark sayings; and the temuna (form) of Hashem shall he behold; why then were ye not afraid to speak against Avdi Moshe?
I speak with him face to face, plainly and not in riddles. He even sees the form of Yahweh. Why weren’t you afraid to criticize my servant Moses?”
Face to face I speak with him clearly, and not in riddles, and the likeness of the Lord will he behold. Then why were you not afraid to speak against My servant, against Moses?”
When I speak to him, I talk face to face with him. I don’t use stories with hidden meanings—I show him clearly what I want him to know. And Moses can look at the very image of the Lord. So why were you brave enough to speak against my servant Moses?”
I speak face to face with him. I speak clearly, not with hidden meanings. He has even seen the form of the Lord. You should be afraid to speak against my servant Moses.”
I will speak to him mouth to mouth, in clearness, not in riddles; and he will look at the form of Yahweh. Why were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!