Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
interea ortum est murmur populi quasi dolentium pro labore contra Dominum quod cum audisset iratus est et accensus in eos ignis Domini devoravit extremam castrorum partem
And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burned among them, and consumed some that were in the outlying parts of the camp.
And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
And when the people complained, it displeased the Lord: and the Lord heard it; and his anger was kindled; and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
Now when the people complained, it displeased the Lord; for the Lord heard it, and His anger was aroused. So the fire of the Lord burned among them, and consumed some in the outskirts of the camp.
And when the people complained, it displeased the Lord; and the Lord heard it, and His anger was kindled. And the fire of the Lord burned among them, and consumed those who were in the uttermost parts of the camp.
And the people were as murmurers,'speaking evil in the ears of Jehovah: and when Jehovah heard it, his anger was kindled; and the fire of Jehovah burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp.
And it came to pass that when the people murmured, it was evil in the ears of Jehovah; and Jehovah heard it, and his anger was kindled, and the fire of Jehovah burned among them, and consumed some in the extremity of the camp.
In the mean time there arose a murmuring of the people against the Lord, as it were repining at their fatigue. And when the Lord heard it he was angry. And the fire of the Lord being kindled against them, devoured them that were at the uttermost part of the camp.
And the people were as murmurers, speaking evil in the ears of the LORD: and when the LORD heard it, his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp.
And the people complained in the hearing of the LORD about their misfortunes, and when the LORD heard it, his anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them and consumed some outlying parts of the camp.
The people began complaining out loud to the LORD about their troubles. When the LORD heard them, he became angry, and fire from the LORD began to burn among them. It destroyed some people on the outskirts of the camp.
Now the people began complaining openly before the LORD about hardship. When the LORD heard, His anger burned, and fire from the LORD blazed among them and consumed the outskirts of the camp.
Eventually, the people began complaining about their distress, and the LORD heard them. When the LORD heard, his anger flared up and the LORD's fire incinerated some of them within the outskirts of the camp.
When the people complained, it displeased the LORD. When the LORD heard it, his anger burned, and so the fire of the LORD burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.
Now the people became like those who complain of adversity in the hearing of the LORD; and when the LORD heard it, His anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
Now the people complained about their hardships in the hearing of the LORD, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
Soon the people began to complain about their hardship, and the LORD heard everything they said. Then the LORD's anger blazed against them, and he sent a fire to rage among them, and he destroyed some of the people in the outskirts of the camp.
And when the people complained, it displeased the LORD; and the LORD heard it: and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
The people were complaining in the ears of Yahweh. When Yahweh heard it, his anger was kindled; and Yahweh's fire burnt among them, and consumed some of the outskirts of the camp.
But the people started to complain about their problems. The Lord heard them and he became very angry. He sent fire. The Lord sent his fire to burn among them. It destroyed some parts of the camp at the edge.
And the people is evil, as those sighing habitually in the ears of Jehovah, and Jehovah heareth, and His anger burneth, and the fire of Jehovah burneth among them, and consumeth in the extremity of the camp.
Now the people complained about their troubles in the hearing of the Lord. When the Lord heard it, His anger burned. The fire of the Lord burned among them, and destroyed some around the outer parts of the tents.
The people griped about life in the wilderness, how hard they felt things were for them, and these evil complaints came up to the ears of the Eternal One. He was furious about this ingratitude, faithlessness, and lack of vision. His anger was kindled, and His fire raged among them and devoured some of the camp’s perimeter.
The people were soon complaining about all their misfortunes, and the Lord heard them. His anger flared out against them because of their complaints, so the fire of the Lord began destroying those at the far end of the camp.
The people complained about their hardships and the Lord heard and his anger flared up. Then the fire of the Lord burned up the outskirts of the camp.
Now the people became like those who complain of calamity in the ears of Yahweh. And Yahweh heard it and His anger was kindled, and the fire of Yahweh burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
And it came to pass that the people complained in an evil manner in the ears of the LORD, and the LORD heard it; and his anger was kindled, and the fire of the LORD burnt among them and consumed in the uttermost parts of the camp.
Now the people began complaining openly before the Lord about hardship. When the Lord heard, his anger burned, and fire from the Lord blazed among them and consumed the outskirts of the camp.
And the people grumbled and deplored their hardships, which was evil in the ears of the Lord, and when the Lord heard it, His anger was kindled; and the fire of the Lord burned among them and devoured those in the outlying parts of the camp.
Now the people complained to the Lord about their troubles, and when he heard them, he became angry. Then fire from the Lord burned among the people at the edge of the camp.
The people fell to grumbling over their hard life. God heard. When he heard his anger flared; then fire blazed up and burned the outer boundaries of the camp. The people cried out for help to Moses; Moses prayed to God and the fire died down. They named the place Taberah (Blaze) because fire from God had blazed up against them.
The people were complaining about their hardships so that the Lord heard it. When the Lord heard it, his anger burned. So the Lord’s fire burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
Now when the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes, the Lord heard it and his anger was kindled. Then the fire of the Lord burned against them, and consumed some outlying parts of the camp.
The people began to complain to the Lord about their troubles. When the Lord heard them, he became angry and sent fire on the people. It burned among them and destroyed one end of the camp.
In the meantime grouching of the people, as of men sorrowing for travail, rose against the Lord. And when Moses had heard this thing, he was wroth; and the fire of the Lord was kindled upon them, and devoured the last part of the tents. (In the meantime, the grumbling of the people, yea, the people complaining about their travail, or their troubles, rose up against the Lord. And when Moses had heard this, he was very angry; and the Lord’s fire was kindled upon them, and devoured the last part of the camp.)
One day the Israelites started complaining about their troubles. The Lord heard them and became so angry that he destroyed the outer edges of their camp with fire.
And the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes; and when the Lord heard it, his anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them, and consumed some outlying parts of the camp.
Now when the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes, the Lord heard it, and his anger was kindled. Then the fire of the Lord burned against them and consumed some outlying parts of the camp.
Now when the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes, the Lord heard it and his anger was kindled. Then the fire of the Lord burned against them, and consumed some outlying parts of the camp.
When the people complained intensely in the Lord’s hearing, the Lord heard and became angry. Then the Lord’s fire burned them and consumed the edges of the camp.
Now the people became like those who complain and whine about their hardships, and the Lord heard it; and when the Lord heard it, His anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them and devoured those in the outlying parts of the camp.
And the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes, and when the Lord heard it, his anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them and consumed some outlying parts of the camp.
Now the people complained bitterly in the hearing of the Lord; and when he heard it his wrath flared up, so that the Lord’s fire burned among them and consumed the outskirts of the camp.
Now the people became like those who complain of adversity in the ears of the Lord; and the Lord heard them and His anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them and consumed some at the outskirts of the camp.
Now the people complained ·to [L in the ears of] the Lord about their troubles, and when he heard them, he became angry. Then fire from the Lord burned ·among the people at the edge [L on the outskirts] of the camp.
The people were murmuring in the ears of Adonai about hardship, and when Adonai heard, His anger burned. The fire of Adonai blazed among them, ravaging the outskirts of the camp.
And the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes; and when the Lord heard it, his anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them, and consumed some outlying parts of the camp.
The people weren’t happy about the hard times they were having. The Lord heard what they were saying. It made him very angry. Then the Lord sent fire on them. It blazed out among the people. It burned up some of the outer edges of the camp.
And when the people complained, it displeased the Lord: and the Lord heard it; and his anger was kindled; and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
But the people began complaining about their hardships to Adonai. When Adonai heard it, his anger flared up, so that fire from Adonai broke out against them and consumed the outskirts of the camp.
Now when the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes, the Lord heard it and his anger was kindled. Then the fire of the Lord burned against them, and consumed some outlying parts of the camp.
And when the people complained, it displeased Hashem; Hashem heard it; His anger was kindled; and the Eish Hashem burned among them, and consumed them that were at the edge of the machaneh.
The people began complaining out loud to Yahweh about their troubles. When Yahweh heard them, he became angry, and fire from Yahweh began to burn among them. It destroyed some people on the outskirts of the camp.
Now when the people complained openly before the Lord, the Lord heard, and His anger burned. Then the fire of the Lord burned among them and consumed the outskirts of the camp.
The people started complaining about their troubles. The Lord heard their complaints. He heard these things and became angry. Fire from the Lord burned among the people. The fire burned some of the areas at the edge of the camp.
The people complained to the Lord about their troubles. When he heard them, he became angry. Fire from the Lord burned among the people. It burned the edge of the camp.
And it happened, the people were like those who complain of hardship in the hearing of Yahweh, and Yahweh became angry, and the fire of Yahweh burned among them, and it consumed the edge of the camp.
Now the people complained about their hardships in the hearing of the Lord, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the Lord burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!