Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let your enemies be scattered; and let them that hate you flee before you.
And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let your enemies be scattered; and let them that hate you flee before you.
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
So it was, whenever the ark set out, that Moses said: “Rise up, O Lord! Let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”
And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, “Rise up, Lord, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.”
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
And whenever the ark set out, Moses said, “Arise, O LORD, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee before you.”
Whenever the ark started to move, Moses would say, "Arise, O LORD! Scatter your enemies! Make those who hate you run away from you!"
Whenever the ark set out, Moses would say: Arise, LORD! Let Your enemies be scattered, and those who hate You flee from Your presence.
Whenever the ark was ready to travel, Moses would say: "Arise, LORD, to scatter your enemies, so that whoever hates you will flee from your presence."
And when the ark traveled, Moses would say, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered, and may those who hate you flee before you!"
Then it came about when the ark set out that Moses said, "Rise up, O LORD! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You."
Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
And whenever the Ark set out, Moses would shout, "Arise, O LORD, and let your enemies be scattered! Let them flee before you!"
And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!"
Each time that the Covenant Box started to travel Moses said, ‘Be ready, Lord! Cause your enemies to run away in every direction!’
And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, `Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
When the special box of the Lord moved on, Moses said, “Rise up, O Lord! Let those who hate You be divided. Let those who hate You run away before You.”
When the chest began to move, Moses would always say, Moses: Eternal One, arise! Get up, and may Your enemies scatter before You, Your opponents flee from Your presence.
As the Ark was carried forward, Moses cried out, “Arise, O Lord, and scatter your enemies; let them flee before you.”
Whenever the Ark set forth, Moses would say, “Rise up, O Lord, let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you.”
Then it happened when the ark set out that Moses said, “Rise up, O Yahweh! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”
And it came to pass, when the ark was moved, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered, and let those that hate thee flee before thee.
Whenever the ark set out, Moses would say: Arise, Lord! Let your enemies be scattered, and those who hate you flee from your presence.
Whenever the ark set out, Moses said, Rise up, Lord; let Your enemies be scattered; and let those who hate You flee before You.
When the Ark left the camp, Moses said, “Rise up, Lord! Scatter your enemies: make those who hate you run from you.”
And so off they marched. From the Mountain of God they marched three days with the Chest of the Covenant of God in the lead to scout out a campsite. The Cloud of God was above them by day when they marched from the camp. With the Chest leading the way, Moses would say, Get up, God! Put down your enemies! Chase those who hate you to the hills! And when the Chest was set down, he would say, Rest with us, God, Stay with the many, Many thousands of Israel.
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, O Lord, and may your enemies be scattered! May those who hate you flee before you!”
Whenever the ark set out, Moses would say, “Arise, O Lord, let your enemies be scattered, and your foes flee before you.”
Whenever the Covenant Box started out, Moses would say, “Arise, Lord; scatter your enemies and put to flight those who hate you!”
And when the ark was raised (up), Moses said, Rise thou (up), Lord, and thine enemies be scattered, and they that hate thee, flee from thy face;
Each day as the Israelites began their journey, Moses would pray, “Our Lord, defeat your enemies and make them run!”
And whenever the ark set out, Moses said, “Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.”
Whenever the ark set out, Moses would say, “Arise, O Lord, let your enemies be scattered and your foes flee before you.”
Whenever the ark set out, Moses would say, ‘Arise, O Lord, let your enemies be scattered, and your foes flee before you.’
When the chest set out, Moses would say, “Arise, Lord, let your enemies scatter, and those who hate you flee.”
Whenever the ark set out, Moses said, “Rise up, O Lord! Let Your enemies be scattered; And let those who hate You flee before You.”
And whenever the ark set out, Moses said, “Arise, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee before you.”
Whenever the ark set out, Moses would say, “Arise, O Lord, may your enemies be scattered, and may those who hate you flee before you.”
Then it came about when the ark set out that Moses said, “Rise up, Lord! And may Your enemies be scattered, And those who hate You flee from Your presence.”
When the Ark left the camp, Moses said, “Rise up, Lord! Scatter your enemies: make those who hate you run from you [C the wilderness journey was seen as a march into battle].”
Whenever the Ark would set out, Moses would say: “Arise, Adonai! May Your enemies be scattered! May those who hate You flee from before You!”
And whenever the ark set out, Moses said, “Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.”
When the ark started out, Moses said, “Lord, rise up! Let your enemies be scattered. Let them run away from you.”
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Lord, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
(A: vi) When the ark moved forward, Moshe said, “Arise, Adonai! May your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
Whenever the ark set out, Moses would say, ‘Arise, O Lord, let your enemies be scattered, and your foes flee before you.’
And it came to pass, when the Aron set out, that Moshe said, Rise up, Hashem, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.
Whenever the ark started to move, Moses would say, “Arise, O Yahweh! Scatter your enemies! Make those who hate you run away from you!”
And it was, when the ark set out, that Moses said, “Rise up, O Lord, and let Your enemies be scattered, and let them that hate You flee before You.”
When the people lifted the Holy Box to move the camp, Moses always said, “Get up, Lord! May your enemies be scattered. May your enemies run away from you.”
When the Ark of the Covenant left the camp, Moses always said, “Rise up, Lord! Scatter your enemies. Make those who are against you run from you.”
And whenever the ark was setting out Moses would say, “Rise up, Yahweh! May your enemies be scattered; may the ones that hate you flee from your presence.”
Whenever the ark set out, Moses said, ‘Rise up, Lord! May your enemies be scattered; may your foes flee before you.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!