Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et filios eorum multiplicasti sicut stellas caeli et adduxisti eos ad terram de qua dixeras patribus eorum ut ingrederentur et possiderent
Their children also multiplied you as the stars of heaven, and brought them into the land, concerning which you had promised to their fathers, that they should go in to possess it.
Their children also you multiplied as the stars of heaven, and brought them into the land, concerning which you had promised to their fathers, that they should go in to possess it.
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
You also multiplied their children as the stars of heaven, And brought them into the land Which You had told their fathers To go in and possess.
Their children also did Thou multiply as the stars of heaven, and broughtest them into the land which Thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land concerning which thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.
And their children thou didst multiply as the stars of heaven, and thou broughtest them into the land concerning which thou didst say to their fathers that they should go in to possess it.
And thou didst multiply their children as the stars of heaven, and broughtest them to the land concerning which thou hadst said to their fathers, that they should go in and possess it.
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.
You multiplied their children as the stars of heaven, and you brought them into the land that you had told their fathers to enter and possess.
You made their children as numerous as the stars in the sky. You brought them into the land you told their parents to enter and possess.
You multiplied their descendants like the stars of heaven and brought them to the land You told their ancestors to go in and take possession of it.
"You multiplied their descendants like the stars in heaven and brought them to the land about which you told their ancestors to enter and possess.
You multiplied their descendants like the stars of the sky. You brought them to the land you had told their ancestors to enter in order to possess.
"You made their sons numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had told their fathers to enter and possess.
You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.
You made their descendants as numerous as the stars in the sky and brought them into the land you had promised to their ancestors.
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
You also multiplied their children as the stars of the sky, and brought them into the land concerning which you said to their fathers, that they should go in to possess it.
You caused your people to have many descendants, as many as the stars in the sky. You brought them to the land that you had promised to their ancestors. You had told them to go and live in it.
And their sons Thou hast multiplied as the stars of the heavens, and bringest them in unto the land that Thou hast said to their fathers to go in to possess.
You made their sons as many as the stars of heaven. And You brought them into the land which You had told their fathers to go into and take for their own.
The children of Israel multiplied and rivaled the stars in the sky. You brought them to the very land You promised Abraham’s His descendants would come into and possess.
You caused a population explosion among the Israelis and brought them into the land you had promised to their ancestors.
You made their children as numerous as the stars of the heavens, and you brought them into the land which you had commanded their fathers to enter and possess.
You made their sons numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had said for their fathers to enter and possess.
Thou didst multiply their sons as the stars of heaven and didst introduce them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to inherit it.
You multiplied their descendants like the stars of the sky and brought them to the land you told their ancestors to go in and possess.
Their children You also multiplied as the stars of heaven and brought them into the land which You told their fathers they should go in and possess.
You made their children as many as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their ancestors to enter and take over.
You gave them your good Spirit to teach them to live wisely. You were never miserly with your manna, gave them plenty of water to drink. You supported them forty years in that desert; they had everything they needed; Their clothes didn’t wear out and their feet never blistered. You gave them kingdoms and peoples, establishing generous boundaries. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan. You multiplied children for them, rivaling the stars in the night skies, And you brought them into the land that you promised their ancestors they would get and own.
You made their children as numerous as the stars of heaven. You brought them to the land that you had told their ancestors to enter and possess.
You multiplied their descendants like the stars of heaven, and brought them into the land that you had told their ancestors to enter and possess.
You gave them as many children as there are stars in the sky, and let them conquer and live in the land that you had promised their ancestors to give them.
And thou multipliedest the sons of them, as the stars of heaven/as the stars of the firmament; and thou broughtest them to the land, of which thou saidest to their fathers, that they should enter, and hold it in possession. (And thou multipliedest their sons, so that they be in number like the stars of the heavens/like the stars in the sky; and thou broughtest them to the land, of which thou saidest to their fathers, that they should enter, and take possession of it.)
You brought them into the land that you had promised their ancestors, and you blessed their nation with people that outnumbered the stars in the sky.
Thou didst multiply their descendants as the stars of heaven, and thou didst bring them into the land which thou hadst told their fathers to enter and possess.
You multiplied their descendants like the stars of heaven and brought them into the land that you had told their ancestors to enter and possess.
You multiplied their descendants like the stars of heaven, and brought them into the land that you had told their ancestors to enter and possess.
You multiplied their descendants as the stars of heaven. You brought them into the land that you had told their ancestors to enter and possess.
“You made their children as numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You told their fathers to enter and possess.
You multiplied their children as the stars of heaven, and you brought them into the land that you had told their fathers to enter and possess.
You made their children as numerous as the stars of the heavens, and you brought them into the land which you had commanded their ancestors to enter and possess.
You made their sons as numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had told their fathers to enter and possess.
You made their ·children [descendants; sons] as ·many [numerous] as the stars ·in the sky [of heaven; Gen. 15:5; 22:17; 26:4], and you brought them into the land that you told their ·ancestors [fathers] to enter and ·take over [possess].
You multiplied their descendants like the stars of heaven, and You brought them into the land that You told their ancestors to enter and inherit.
Thou didst multiply their descendants as the stars of heaven, and thou didst bring them into the land which thou hadst told their fathers to enter and possess.
You gave them as many children as there are stars in the sky. You told their parents to enter the land. You told them to take it over. And you brought their children into it.
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
You made their children as numerous as the countless stars in the sky. “‘Then you brought them into the land about which you had said to their fathers that they should go in and take possession of it.
You multiplied their descendants like the stars of heaven, and brought them into the land that you had told their ancestors to enter and possess.
Their children also multipliedst Thou as the kokhavim of Shomayim, and broughtest them into Ha’Aretz, concerning which Thou hadst promised to their avot, that they should go in to possess it.
You made their children as numerous as the stars in the sky. You brought them into the land you told their parents to enter and possess.
Their descendants You increased like the stars of heaven, and You brought them into the land, which You had promised to their fathers that they would enter and possess it.
You made their descendants as many as the stars in the sky. You brought them to the land you promised to give their ancestors. They went in and took that land.
You made their children as many as the stars in the sky. And you brought them into the land. This was where you had told their ancestors to enter and take over.
You made their children numerous like the stars of the heavens and brought them to the land that you told their ancestors to enter in order to take possession.
You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!