Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et in columna nubis ductor eorum fuisti per diem et in columna ignis per noctem ut appareret eis via per quam ingrediebantur
Moreover you led them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
Moreover you led them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go.
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
Moreover You led them by day with a cloudy pillar, And by night with a pillar of fire, To give them light on the road Which they should travel.
Moreover Thou leddest them in the day by a cloudy pillar, and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.
And thou leddest them in the day by a pillar of cloud, and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
And in a pillar of a cloud thou wast their leader by day, and in a pillar of Are by night, that they might see the way by which they went.
Moreover thou leddest them in a pillar of cloud by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.
By a pillar of cloud you led them in the day, and by a pillar of fire in the night to light for them the way in which they should go.
You led them during the day by a column of smoke and during the night by a column of fire to give them light to see the way they should go.
You led them with a pillar of cloud by day, and with a pillar of fire by night, to illuminate the way they should go.
You led them during the day by a pillar of cloud, and by a pillar of fire at night to provide light for them on the path they took.
You guided them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night to illumine for them the path they were to travel.
"And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light for them the way In which they were to go.
By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take.
You led our ancestors by a pillar of cloud during the day and a pillar of fire at night so that they could find their way.
Moreover, thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go.
Moreover, in a pillar of cloud you led them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way in which they should go.
During the day, you led your people with a pillar of cloud. At night, you led them with a pillar of fire to give them light. You showed them the way that they should travel.
And by a pillar of cloud Thou hast led them by day, and by a pillar of fire by night, to lighten to them the way in which they go.
You led the people during the day with a cloud, and with a pillar of fire during the night to light the way they were to go.
During the day, You led them by a cloud shaped like a pillar. During the night, a pillar of fire lit the way, showing them where to go.
You led our ancestors by a pillar of cloud during the day and a pillar of fire at night so that they could find their way.
By a pillar of cloud you led them by day, and by a pillar of fire during the night, to light the way ahead of them along which they were to follow.
And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light for them the way In which they were to go.
Moreover, thou didst lead them by day with a pillar of cloud and by night with a pillar of fire to give them light in the way by which they should go.
You led them with a pillar of cloud by day, and with a pillar of fire by night, to illuminate the way they should go.
Moreover, by a pillar of cloud You led them by day, and by a pillar of fire by night to light the way they should go.
You led our ancestors with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire at night. It lit the way they were supposed to go.
You saw the anguish of our parents in Egypt. You heard their cries at the Red Sea; You amazed Pharaoh, his servants, and the people of his land with wonders and miracle-signs. You knew their bullying arrogance against your people; you made a name for yourself that lasts to this day. You split the sea before them; they crossed through and never got their feet wet; You pitched their pursuers into the deep; they sank like a rock in the storm-tossed sea. By day you led them with a Pillar of Cloud, and by night with a Pillar of Fire To show them the way they were to travel. You came down onto Mount Sinai, you spoke to them out of heaven; You gave them instructions on how to live well, true teaching, sound rules and commands; You introduced them to your Holy Sabbath; Through your servant Moses you decreed commands, rules, and instruction. You gave bread from heaven for their hunger, you sent water from the rock for their thirst. You told them to enter and take the land, which you promised to give them.
With a pillar of cloud you led them by day and with a pillar of fire by night, which lit up for them the way they were to travel.
Moreover, you led them by day with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire, to give them light on the way in which they should go.
With a cloud you led them in daytime, and at night you lighted their way with fire.
And in a pillar of cloud thou were the leader of them by day, and in a pillar of fire by night, that the way, by which they entered, should appear to them. (And thou wast their leader by a pillar of cloud in the day, and by a pillar of fire in the night, so that the way by which they should go, was clear to them.)
Each day you led your people with a thick cloud, and at night you showed the way with a flaming fire.
By a pillar of cloud thou didst lead them in the day, and by a pillar of fire in the night to light for them the way in which they should go.
Moreover, you led them by day with a pillar of cloud and by night with a pillar of fire, to give them light on the way in which they should go.
Moreover, you led them by day with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire, to give them light on the way in which they should go.
With a pillar of cloud you led them by day and with a column of lightning by night; they lit the way in which the people should go.
“And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light the way for them In which they were to go.
By a pillar of cloud you led them in the day, and by a pillar of fire in the night to light for them the way in which they should go.
With a column of cloud you led them by day, and by night with a column of fire, To light the way of their journey, the way in which they must travel.
And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light for them the way In which they were to go.
You ·led [guided] ·our ancestors [L them] with a ·pillar [column] of cloud by day and with a ·pillar [column] of fire at night [Ex. 13:21]. It lit the way they were supposed to go.
You led them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night to illuminate for them the way they were to go.
By a pillar of cloud thou didst lead them in the day, and by a pillar of fire in the night to light for them the way in which they should go.
By day you led the Israelites with a pillar of cloud. At night you led them with a pillar of fire. It gave them light to show them the way you wanted them to go.
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
“‘In a column of cloud you led them by day, and by night in a column of fire, so that they would have light ahead of them on the way that they were to go.
Moreover, you led them by day with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire, to give them light on the way in which they should go.
Moreover Thou leddest them in the day by an Ammud Anan; and in the night by an Ammud Eish, to give them ohr in the way wherein they should go.
You led them during the day by a column of smoke and during the night by a column of fire to give them light to see the way they should go.
By day You led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to light the way for them to go.
With the tall cloud, you led them by day, and at night you used the column of fire. That is the way you lit their path and showed them where to go.
You led our ancestors with a pillar of cloud in the daytime. And you led them with a pillar of fire at night. It lit the way they were supposed to go.
You led them by day with a column of cloud and with a column of fire by night, to give them light on the way that they were to go.
By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!