Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
The gatekeepers, the singers, and the Levites were assigned their duties after the wall had been rebuilt and I had hung the doors.
When the wall had been rebuilt and I had the doors installed, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
After the wall had been completed and its doors installed, then the gatekeepers, singers, and descendants of Levi were appointed.
When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
After the wall was finished and I had set up the doors in the gates, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
When we had built the wall, we fixed the doors in their places. We chose men to be guards for the city's gates. We also chose singers and Levites to serve God.
And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
When the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,
Later, when the wall was completed and the doors had finally been set in their places, the temple gatekeepers were appointed to protect the city, with the help of the singers and the Levites.
After the wall was finished and we had hung the doors in the gates and had appointed the gatekeepers, singers, and Levites,
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Now it happened when the wall was rebuilt and I had made the doors to stand, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed,
When the wall had been rebuilt and I had the doors installed, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were chosen.
After the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the security guards, the singers, and the Levites were appointed, I put my brother Hanani, along with Hananiah the captain of the citadel, in charge of Jerusalem because he was an honest man and feared God more than most men.
When the wall had been built and I had installed the doors, and when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
And now the wall had been rebuilt, the gates had all been put in place, and the Temple guards, the members of the sacred choir, and the other Levites had been assigned their work.
And after that the wall of Jerusalem was builded, and I had set up the gates thereof, and had numbered the porters, and singers, and deacons, (And after that the wall of Jerusalem was rebuilt, and I had put up its gates, or its doors, and had appointed the guards, or the doorkeepers, and the singers, and the Levites,)
After the wall had been rebuilt and the gates hung, then the temple guards, the singers, and the other Levites were assigned their work.
Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Now when the wall had been built and I had set up the doors and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
When the wall had been built and I had hung the doors, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Now when the wall had been rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Now that the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers, the singers, and the Levites were put in charge of them.
Now when the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites were appointed,
After the wall had been rebuilt and I had set the doors in ·place [the gates], the gatekeepers, ·singers [musicians], and Levites were chosen.
After the wall had been rebuilt, the doors set up, and the gatekeepers, singers and Levites appointed,
Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
The wall had been rebuilt. I had put up the gates at the main entrances to the city. The people who guarded the gates were appointed to their positions. So were the musicians and the Levites.
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
After the wall had been rebuilt, and I had set up its doors, and the gatekeepers, singers and L’vi’im had been appointed,
Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
Now it came to pass, when the chomah was rebuilt, and I had set up the dalatot, and the gatekeepers and the singers and the Levi’im were appointed,
The gatekeepers, the singers, and the Levites were assigned their duties after the wall had been rebuilt and I had hung the doors.
Once the wall was rebuilt and I had erected the doors, the gatekeepers, the singers, and the Levites were appointed.
After we finished building the wall and put the doors in the gates, we chose the men who would guard the gates and the men to sing in the Temple and help the priests.
After the wall had been rebuilt, I had set the doors in place. Then the gatekeepers, singers and Levites were chosen.
Now when the wall had been built and I had erected the doors and appointed the gatekeepers, singers, and the Levites,
After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!