Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
factum est autem cum audisset Sanaballat et Tobia et Gosem Arabs et ceteri inimici nostri quod aedificassem ego murum et non esset in ipso residua interruptio usque ad tempus autem illud valvas non posueram in portis
Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had built the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors on the gates;)
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had built the wall, and that there was no break left in it; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
Now it happened when Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall, and that there were no breaks left in it (though at that time I had not hung the doors in the gates),
Now it came to pass, when Sanballat and Tobiah and Geshem the Arabian and the rest of our enemies heard that I had built the wall and that there was no breach left therein (though at that time I had not set up the doors upon the gates),
Now it came to pass, when it was reported to Sanballat and Tobiah, and to Geshem the Arabian, and unto the rest of our enemies, that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though even unto that time I had not set up the doors in the gates;)
And it came to pass when Sanballat, and Tobijah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had built the wall, and that there was no breach left in it (though at that time I had not set up the doors in the gates),
And it came to pass, when Sanaballat, and Tobias, and Gossem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had built the wall, and that there was no breach left in it, (though at that time I had not set up the doors in the gates,)
Now it came to pass, when it was reported to Sanballat and Tobiah, and to Geshem the Arabian, and unto the rest of our enemies, that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though even unto that time I had not set up the doors in the gates;)
Now when Sanballat and Tobiah and Geshem the Arab and the rest of our enemies heard that I had built the wall and that there was no breach left in it (although up to that time I had not set up the doors in the gates),
Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that no gaps had been left in it (although at that time I had not yet hung the doors in the city gates).
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that no gap was left in it--though at that time I had not installed the doors in the gates--
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had completed the wall and that no break remained in it (even though by that time I hadn't yet installed the doors in the gates),
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and no breach remained in it (even though up to that time I had not positioned doors in the gates),
Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, to Geshem the Arab and to the rest of our enemies that I had rebuilt the wall, and that no breach remained in it, although at that time I had not set up the doors in the gates,
When word came to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab and the rest of our enemies that I had rebuilt the wall and not a gap was left in it--though up to that time I had not set the doors in the gates--
Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies found out that I had finished rebuilding the wall and that no gaps remained--though we had not yet set up the doors in the gates.
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had built the wall, and that there was no breach left in it, (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
Now it happened, when it was reported to Sanballat and Tobiah, and to Geshem the Arabian, and to the rest of our enemies, that I had built the wall, and that there was no breach left therein; (though even to that time I had not set up the doors in the gates;)
We had finished building the city's wall. There were no holes in it now, but we had not fixed the doors in the gates. Sanballat, Tobiah, Geshem (the Arab) and all our enemies heard that we had finished building the wall.
And it cometh to pass, when it hath been heard by Sanballat, and Tobiah, and by Geshem the Arabian, and by the rest of our enemies, that I have builded the wall, and there hath not been left in it a breach, (also, till that time the doors I had not set up in the gates,)
It was told to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and to the rest of those who hated us that I had built the wall again. They were told that the wall had no more open places, but I had not yet set up the doors in the gates.
Once again, we found that our progress had been reported to our enemies. Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab (as well as the rest of our adversaries) heard that under my leadership the wall had been rebuilt. Not one gap remained (though the doors still had to be hung on the gates).
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies found out that we had almost completed the rebuilding of the wall—though we had not yet hung all the doors of the gates—
When it had been reported to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies that I had rebuilt the wall and that not a single breach was left in it (although up to that time I had not set up the doors in the gates),
Now it happened when it was heard by Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies that I had rebuilt the wall, and that no breach remained in it, although at that time I had not made the doors to stand in the gates,
Now it came to pass when Sanballat and Tobiah and Geshem, the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had built the wall and that there was no breach left in it (though at that time I had not set up the doors upon the gates),
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that no gap was left in it—though at that time I had not installed the doors in the city gates—
Now when Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had built the wall and that there was no breach left in it, although at that time I had not set up the doors in the gates,
Then Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and our other enemies heard that I had rebuilt the wall and that there was not one gap in it. But I had not yet set the doors in the gates.
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that there were no more breaks in it—even though I hadn’t yet installed the gates—Sanballat and Geshem sent this message: “Come and meet with us at Kephirim in the valley of Ono.” I knew they were scheming to hurt me so I sent messengers back with this: “I’m doing a great work; I can’t come down. Why should the work come to a standstill just so I can come down to see you?”
When it was reported to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies that I had rebuilt the wall and there was no breach left in it (although at that time I had not installed doors in the gates),
Now when it was reported to Sanballat and Tobiah and to Geshem the Arab and to the rest of our enemies that I had built the wall and that there was no gap left in it (though up to that time I had not set up the doors in the gates),
Sanballat, Tobiah, Geshem, and the rest of our enemies heard that we had finished building the wall and that there were no gaps left in it, although we still had not set up the gates in the gateways.
Forsooth it was done, when Sanballat had heard, and Tobiah, and Geshem of Arabia, and our other enemies, that I had builded (again) the wall, and no more breaking was therein; and unto that time I had not set up the leaves of shutting of the gates; (And it was done, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arab, and all our other enemies had heard, that I had rebuilt the wall, and that there were no longer any breaks in it; although until that time I had not put up the leaves for shutting the gates;)
Sanballat, Tobiah, Geshem, and our other enemies learned that I had completely rebuilt the wall. All I lacked was hanging the doors in the gates.
Now when it was reported to Sanbal′lat and Tobi′ah and to Geshem the Arab and to the rest of our enemies that I had built the wall and that there was no breach left in it (although up to that time I had not set up the doors in the gates),
Now when it was reported to Sanballat and Tobiah and to Geshem the Arab and to the rest of our enemies that I had built the wall and that there was no gap left in it (though up to that time I had not set up the doors in the gates),
Now when it was reported to Sanballat and Tobiah and to Geshem the Arab and to the rest of our enemies that I had built the wall and that there was no gap left in it (though up to that time I had not set up the doors in the gates),
Now when Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that there were no gaps left in it (although I hadn’t yet hung the doors in the gates),
Now when Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall, and that there was no breach left in it, although at that time I had not set up doors in the gates,
Now when Sanballat and Tobiah and Geshem the Arab and the rest of our enemies heard that I had built the wall and that there was no breach left in it (although up to that time I had not set up the doors in the gates),
When it had been reported to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and our other enemies that I had rebuilt the wall and that there was no breach left in it (though up to that time I had not yet set up the doors in the gates),
Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and to the rest of our enemies that I had rebuilt the wall, and that no breach was left in it, although at that time I had not installed the doors in the gates,
Then Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and our other enemies heard that I had rebuilt the wall and that there was not one ·gap [breach] in it. But I had not yet set the doors in the gates.
Now it was reported to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arabian, and the rest of our enemies that I had rebuilt the wall and no breach remained in it—even though at that time I had not positioned the doors in the gates.
Now when it was reported to Sanbal′lat and Tobi′ah and to Geshem the Arab and to the rest of our enemies that I had built the wall and that there was no breach left in it (although up to that time I had not set up the doors in the gates),
Sanballat, Tobiah and Geshem, the Arab, heard about what I had done. So did the rest of our enemies. All of them heard I had rebuilt the wall. In fact, they heard there weren’t any gaps left in it. But up to that time I hadn’t put up the gates at the main entrances to the city.
Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
When it was reported to Sanvalat, Toviyah, Geshem the Arab and the rest of our enemies that I had rebuilt the wall and that not a single gap was left in it — although up to that time I hadn’t yet set up the doors in the gateways —
Now when it was reported to Sanballat and Tobiah and to Geshem the Arab and to the rest of our enemies that I had built the wall and that there was no gap left in it (though up to that time I had not set up the doors in the gates),
Now it came to pass when Sanvalat, and Toviyah, and Geshem the Arab, and the rest of oyveinu (our enemies), heard that I had rebuilt HaChomah, and that there was no peretz (gap) left therein (though at that time I had not set up the dalatot in the she’arim),
Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that no gaps had been left in it (although at that time I had not yet hung the doors in the city gates).
When Sanballat, Tobiah, Geshem the Arabian, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall and that there was not a gap in it (though at that time I had not erected the doors on the gates),
Then Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and our other enemies heard that I had built the wall. We repaired all the holes in the wall, but we had not yet put the doors in the gates.
Then Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab and our other enemies heard that I had rebuilt the wall. There was not one gap in it. But I had not yet set the doors in the gates.
Now when it was reported to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and to the rest of our enemies that I had built the wall and that no gap was left in it—though up to that time I had not erected doors in the gates—
When word came to Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab and the rest of our enemies that I had rebuilt the wall and not a gap was left in it – though up to that time I had not set the doors in the gates –
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!