Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cogitavitque cor meum mecum et increpui optimates et magistratus et dixi eis usurasne singuli a fratribus vestris exigatis et congregavi adversus eos contionem magnam
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said to them, You exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, you exact interest, every one from his brother. And I held a great assembly against them.
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
After serious thought, I rebuked the nobles and rulers, and said to them, “Each of you is exacting usury from his brother.” So I called a great assembly against them.
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles and the rulers and said unto them, “Ye exact usury, every one from his brother.” And I set a great assembly against them.
Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them.
And I consulted with myself; and I remonstrated with the nobles and the rulers, and said to them, Ye exact usury, every one of his brother! And I set a great assembly against them.
And my heart thought with myself: and I rebuked the nobles and magistrates, and said to them: Do you every one ex- act usury of your brethren ? And I gathered together a great assembly against them,
Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them.
I took counsel with myself, and I brought charges against the nobles and the officials. I said to them, “You are exacting interest, each from his brother.” And I held a great assembly against them
After thinking it over, I confronted the nobles and the leaders. I told them, "You are charging interest on loans made to your own relatives." I arranged for a large meeting to deal with them.
After seriously considering the matter, I accused the nobles and officials, saying to them, "Each of you is charging his countrymen interest." So I called a large assembly against them
So after thinking it over carefully, I accused the officials and nobles openly, "Every one of you is charging your fellow countrymen interest!" So I opened a public investigation against them.
I considered these things carefully and then registered a complaint with the wealthy and the officials. I said to them, "Each one of you is seizing the collateral from your own countrymen!" Because of them I called for a great public assembly.
I consulted with myself and contended with the nobles and the rulers and said to them, "You are exacting usury, each from his brother!" Therefore, I held a great assembly against them.
I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, "You are charging your own people interest!" So I called together a large meeting to deal with them
After thinking it over, I spoke out against these nobles and officials. I told them, "You are hurting your own relatives by charging interest when they borrow money!" Then I called a public meeting to deal with the problem.
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said to them, Ye exact interest, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said to them, "You exact usury, everyone of his brother." I held a great assembly against them.
I thought carefully about what they had said. Then I said to the Jewish leaders and officers, ‘You are cheating your own people! You are taking back more money than you have lent to them.’ I told the Jews to come together for a big meeting.
and my heart reigneth over me, and I strive with the freemen, and with the prefects, and say to them, `Usury one upon another ye are exacting;' and I set against them a great assembly,
I thought about it, and spoke sharp words to the rulers and leaders. I said to them, “You are making the people pay back more money than you give them to use!” So I gathered many people together against them.
After reflecting over what to do, I determined to confront those responsible directly: the Jewish nobles and the officials who represented Araxerxes’ interests in Jerusalem. Nehemiah: You are exploiting your own people by charging them interest! And a great many people assembled to witness my sentencing of the leaders.
so after thinking about it I spoke out against these rich government officials. “What is this you are doing?” I demanded. “How dare you demand a mortgage as a condition for helping another Israelite!” Then I called a public trial to deal with them.
After having considered the various options, I threatened to bring charges against the nobles and the magistrates, accusing them of exacting interest from their own kinsmen. Then I summoned a great assembly to deal with them,
I consulted within my own heart and contended with the nobles and the officials and said to them, “You are exacting usury, each from his brother!” Therefore, I held a great assembly against them.
Then I meditated unto myself, and I rebuked the principals and the rulers and said unto them, Does each one of you exact usury of his brother? And I set a great assembly against them.
After seriously considering the matter, I accused the nobles and officials, saying to them, “Each of you is charging his countrymen interest.” So I called a large assembly against them
I thought it over and then rebuked the nobles and officials. I told them, You are exacting interest from your own kinsmen. And I held a great assembly against them.
After I thought about it, I accused the important people and the leaders, “You are charging your own brothers too much interest.” So I called a large meeting to deal with them.
I got really angry when I heard their protest and complaints. After thinking it over, I called the nobles and officials on the carpet. I said, “Each one of you is gouging his brother.” Then I called a big meeting to deal with them. I told them, “We did everything we could to buy back our Jewish brothers who had to sell themselves as slaves to foreigners. And now you’re selling these same brothers back into debt slavery! Does that mean that we have to buy them back again?” They said nothing. What could they say?
My heart guided me, and I accused the nobles and the officials. I said to them, “Each of you is loaning money at interest to his brother Israelite.” I called for a large meeting to deal with them.
After thinking it over, I brought charges against the nobles and the officials; I said to them, “You are all taking interest from your own people.” And I called a great assembly to deal with them,
and decided to act. I denounced the leaders and officials of the people and told them, “You are oppressing your own relatives!” I called a public assembly to deal with the problem
And mine heart thought with(in) me, and I blamed the principal men, and magistrates; and I said to them, Ask ye not usuries, or increase, each man of your brethren (And I thought in my heart within me, and I rebuked the leaders, and the magistrates; and I said to them, Ye should not ask for usury, or unfair interest, from your kinsmen). And I gathered together a great company against them,
So I thought it over and said to the leaders and officials, “How can you charge your own people interest?” Then I called a public meeting and accused the leaders
I took counsel with myself, and I brought charges against the nobles and the officials. I said to them, “You are exacting interest, each from his brother.” And I held a great assembly against them,
After thinking it over, I contended with the nobles and the officials; I said to them, “You are all taking interest from your own people.” And I called a great assembly to deal with them
After thinking it over, I brought charges against the nobles and the officials; I said to them, ‘You are all taking interest from your own people.’ And I called a great assembly to deal with them,
After thinking it over, I brought charges against the officials and the officers. I told them, “You are all taking interest from your own people!” I also called for a large assembly in order to deal with them.
I thought it over and then challenged the nobles and the rulers. I said to them, “You are exacting usury (excessive interest) from your own brother (relative).” So I held a great assembly to confront them.
I took counsel with myself, and I brought charges against the nobles and the officials. I said to them, “You are exacting interest, each from his brother.” And I held a great assembly against them
After some deliberation, I called the nobles and magistrates to account, saying to them, “You are exacting interest from your own kindred!” I then rebuked them severely,
So I thought it over and contended with the nobles and the leading people, and said to them, “You are lending at interest, each to his brother!” Therefore, I held a great assembly against them.
After ·I thought about [reflecting on] it, I ·accused [reprimanded] the ·important people [nobles] and ·leaders [officials], “You are ·charging your own ·brothers [kinsmen] interest [committing usury; C in these situations, lenders were not to make a profit; Deut. 24:10; Prov. 22:26].” So I called a ·large meeting to deal with [great assembly against] them.
I pondered them in my heart and then I opposed the nobles and the officials, saying to them, “Usury! Each of you is putting his brother in debt!” So I convened a great assembly to deal with them.
I took counsel with myself, and I brought charges against the nobles and the officials. I said to them, “You are exacting interest, each from his brother.” And I held a great assembly against them,
I thought it over for a while. Then I accused the nobles and officials of breaking the law. I told them, “You are charging your own people interest!” So I called together a large group of people to handle the matter.
Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.
I thought the matter over and then took issue with the nobles and rulers. I charged them, “You are lending against pledges, everyone to his brother”; and I summoned a great assembly to deal with them.
After thinking it over, I brought charges against the nobles and the officials; I said to them, ‘You are all taking interest from your own people.’ And I called a great assembly to deal with them,
Then I consulted my own thoughts, and I rebuked the Nobles [see 3:5], and the officials, and said unto them, Ye exact massa (usury, i.e., seizing what is pledged against debts, whether people, land, or property), every one from his brother. And I called a kehillah gedolah against them.
After thinking it over, I confronted the nobles and the leaders. I told them, “You are charging interest on loans made to your own relatives.” I arranged for a large meeting to deal with them.
So I contemplated about this for myself and, as a result, I rebuked the nobles and officials and said to them, “Based on the claim of each against his brother, you are exacting usury.” Then I convened a great assembly against them,
I calmed myself down, and then I went to the rich families and the officials. I told them, “You are forcing your own people to pay interest on the money you loan them. You must stop doing that!” Then I called for all the people to meet together
I thought about it. Then I accused the important people and the leaders. I told them, “You are charging your own brothers too much interest.” So I called a large meeting to deal with them.
I thought over this in my heart, and then I quarreled with the nobles and the prefects. I said to them, “You yourselves are taking interest from your own brother!” So I called the great assembly against them,
I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, ‘You are charging your own people interest!’ So I called together a large meeting to deal with them
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!