Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quin potius in opere muri aedificavi et agrum non emi et omnes pueri mei congregati ad opus erant
Yes, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither to the work.
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered there unto the work.
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
Indeed, I also continued the work on this wall, and we did not buy any land. All my servants were gathered there for the work.
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land; and all my servants were gathered thither for the work.
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
Yea, also I applied myself to this work of the wall, and we bought no fields; and all my servants were gathered thither for the work.
Moreover I built in the work of the wall, and I bought no land, and all my servants were gathered together to the work.
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
I also persevered in the work on this wall, and we acquired no land, and all my servants were gathered there for the work.
Instead, I put my best effort into the work on this wall, and we bought no land. All my men gathered here for work.
Instead, I devoted myself to the construction of the wall, and all my subordinates were gathered there for the work. We didn't buy any land.
Also, as I continued to work on the wall, we purchased no land, and all of my young men were employed in the work.
I gave myself to the work on this wall, without even purchasing a field. All my associates were gathered there for the work.
I also applied myself to the work on this wall; we did not buy any land, and all my servants were gathered there for the work.
Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
I also devoted myself to working on the wall and refused to acquire any land. And I required all my servants to spend time working on the wall.
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither to the work.
Yes, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered there to the work.
I worked hard to help the work on the city's walls. I did not take any land for myself. All my servants also had to join with me in the work.
And also, in the work of this wall I have done mightily, even a field we have not bought, and all my servants are gathered there for the work;
I also worked on this wall myself, and we did not buy any land. And all my servants were gathered there for the work.
(All my attention and resources were devoted to rebuilding the wall. Land acquisition was not the goal of my followers or me.)
I stayed at work on the wall and refused to speculate in land; I also required my officials to spend time on the wall.
Indeed, I devoted all my efforts to the work on the wall, and I acquired no land, while all my servants were gathered there for the work.
I also took hold of the work on this wall; we did not buy any land, and all my young men were gathered there for the work.
In addition to this, I restored my part in the work of this wall, neither did we buy any inheritance; and all my servants were gathered together unto the work.
Instead, I devoted myself to the construction of this wall, and all my subordinates were gathered there for the work. We didn’t buy any land.
I also held fast to the work on this wall; and we bought no land. And all my servants were gathered there for the work.
I worked on the wall, as did all my men who were gathered there. We did not buy any fields.
From the time King Artaxerxes appointed me as their governor in the land of Judah—from the twentieth to the thirty-second year of his reign, twelve years—neither I nor my brothers used the governor’s food allowance. Governors who had preceded me had oppressed the people by taxing them forty shekels of silver (about a pound) a day for food and wine while their underlings bullied the people unmercifully. But out of fear of God I did none of that. I had work to do; I worked on this wall. All my men were on the job to do the work. We didn’t have time to line our own pockets.
In addition, I dedicated myself to the work on this wall (although we had acquired no land), and all of my servants were gathered there for the work.
Indeed, I devoted myself to the work on this wall, and acquired no land; and all my servants were gathered there for the work.
I put all my energy into rebuilding the wall and did not acquire any property. Everyone who worked for me joined in the rebuilding.
but rather I subjected myself, and I builded in the work of the wall (and I helped rebuild the wall), and I bought no field, and all my servants were gathered together with me to (do) the work.
I spent all my time getting the wall rebuilt and did not buy any property. Everyone working for me did the same thing.
I also held to the work on this wall, and acquired no land; and all my servants were gathered there for the work.
Indeed, I devoted myself to the work on this wall and acquired no land, and all my servants were gathered there for the work.
Indeed, I devoted myself to the work on this wall, and acquired no land; and all my servants were gathered there for the work.
Instead, I devoted myself to the work on this wall. We acquired no land, and all my servants were gathered there for the work.
I also applied myself to the work on this wall; we did not buy any land, and all my servants were gathered together there for the work.
I also persevered in the work on this wall, and we acquired no land, and all my servants were gathered there for the work.
In addition, though I had acquired no land of my own, I did my part in this work on the wall, and all my attendants were gathered there for the work.
I also applied myself to the work on this wall; we did not buy any land, and all my servants were gathered there for the work.
I ·worked [devoted myself to working] on the wall, as did all my ·men [servants] who were ·gathered [assembled] there. We did not buy any ·fields [land].
Instead, I devoted myself to the work on this wall, without even buying a field. All my attendants were gathered there for the work.
I also held to the work on this wall, and acquired no land; and all my servants were gathered there for the work.
Instead, I spent all my time working on this wall. All my men were gathered there to work on it too. We didn’t receive any land for ourselves.
Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.
Moreover, I put all my energy into working on this wall. We didn’t buy any land, and all my servants were gathered there for the work.
Indeed, I devoted myself to the work on this wall, and acquired no land; and all my servants were gathered there for the work.
But instead I continued in the melekhet HaChomah (work of this Wall), neither acquired we any sadeh; and all my men were gathered there unto the melachah (work).
Instead, I put my best effort into the work on this wall, and we bought no land. All my men gathered here for work.
Furthermore, I stayed determined in the work on this wall. We bought no field, and all my servants were gathered there for the sake of the work.
I worked hard at building the wall of Jerusalem. All my men gathered there to work on the wall. We didn’t take any land from anyone.
I worked on the wall. So did all my men who were gathered there. We did not buy any fields.
I also devoted myself to the work of this wall, and we did not buy land. All of my servants were gathered for the work.
Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!