Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et congregati omnes pariter ut venirent et pugnarent contra Hierusalem et molirentur insidias
And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
and conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
and all of them conspired together to come and attack Jerusalem and create confusion.
and conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem and to hinder it.
and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
and conspired all of them together to come to fight against Jerusalem, and to hinder it.
And they all assembled themselves together, to come, and to fight against Jerusalem, and to prepare ambushes.
and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
All of them plotted to attack Jerusalem to create confusion.
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.
So they all conspired together to invade and fight against Jerusalem, creating confusion there.
All of them conspired together to move with armed forces against Jerusalem and to create a disturbance in it.
All of them conspired together to come and fight against Jerusalem and to cause a disturbance in it.
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.
And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
They met together to decide what they should do. They decided to attack Jerusalem so that there would be trouble.
and they conspire, all of them together, to come in to fight against Jerusalem, and to do to it injury.
And all of them made plans together to come and fight against Jerusalem and cause trouble in it.
In fact, they were so upset they devised a plot to attack Jerusalem and create confusion.
They plotted to lead an army against Jerusalem to bring about riots and confusion.
After I made a thorough inspection, I addressed the nobles, the officials, and the rest of the people, saying: “Have no fear of them! Remember the Lord, who is great and awe-inspiring, and fight for your brothers, your sons, your daughters, your wives, and your homes.”
All of them joined together to come and fight against Jerusalem and to cause a disturbance in it.
and conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem and to hinder it.
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.
And they all plotted together to come and fight against Jerusalem, to injure and cause confusion and failure in it.
So they all made plans to come to Jerusalem and fight and stir up trouble.
When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the repairs of the walls of Jerusalem were going so well—that the breaks in the wall were being fixed—they were absolutely furious. They put their heads together and decided to fight against Jerusalem and create as much trouble as they could. We countered with prayer to our God and set a round-the-clock guard against them.
So all of them conspired to come to attack Jerusalem and to throw it into confusion.
and all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
So they all plotted together to come and attack Jerusalem and create confusion,
And they all were gathered together to come and fight against Jerusalem, and to cast treasons against it.
and decided to stir up trouble, and to fight against the people of Jerusalem.
and they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
and all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
and all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
They plotted together to come and fight against Jerusalem and to create a disturbance in it.
They all conspired together to come and to fight against Jerusalem, and to cause a disturbance in it.
And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
I made an inspection, then addressed these words to the nobles, the magistrates, and the rest of the people: “Do not fear them! Keep in mind the Lord, who is great and to be feared, and fight for your kindred, your sons and daughters, your wives and your homes.”
So all of them conspired together to come to fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
So they all made plans to come to Jerusalem and fight and ·stir up trouble [cause confusion/a disturbance].
When I looked things over, I rose up and said to the nobles, the rulers and the rest of the people, “Do not be afraid of them. Remember the great and awesome Lord, and fight on behalf of your brothers, your sons, your daughters, your wives, and your homes.”
and they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
All of them made evil plans to come and fight against Jerusalem. They wanted to stir up trouble against it.
And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
After inspecting them, I stood up and addressed the nobles, leaders and the rest of the people: “Don’t be afraid of them! Remember Adonai, who is great and fearful; and fight for your brothers, sons, daughters, wives and homes.”
and all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
And they plotted all of them together to come and to fight against Yerushalayim, and to hinder it.
All of them plotted to attack Jerusalem to create confusion.
So they all conspired together to fight against Jerusalem in order to cause it chaos.
So all these men got together and made plans against Jerusalem. They planned to stir up trouble against Jerusalem. They planned to come and fight against the city.
So they all made plans against Jerusalem. They planned to come and fight and stir up trouble.
So all of them plotted together to come fight against Jerusalem and to make trouble for it.
They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!