Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne operias iniquitatem eorum et peccatum eorum coram facie tua non deleatur quia inriserunt aedificantes
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before you: for they have provoked you to anger before the builders.
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before you: for they have provoked you to anger before the builders.
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.
and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.
Do not cover their iniquity, and do not let their sin be blotted out from before You; for they have provoked You to anger before the builders.
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before Thee; for they have provoked Thee to anger before the builders.
and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked thee to anger before the builders.
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked the builders.
Cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thy face, because they have mocked thy builders.
and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.
Do not cover their guilt, and let not their sin be blotted out from your sight, for they have provoked you to anger in the presence of the builders.
Don't ignore their guilt, and don't let their sins disappear from your records. They have insulted you in front of these builders."
Do not cover their guilt or let their sin be erased from Your sight, because they have provoked the builders.
Don't atone their iniquity, and don't let their sin be blotted out from before you, because they have demoralized the builders."
Do not cover their iniquity, and do not wipe out their sin from before them. For they have bitterly offended the builders!
Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have demoralized the builders.
Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.
Do not ignore their guilt. Do not blot out their sins, for they have provoked you to anger here in front of the builders."
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.
don't cover their iniquity, and don't let their sin be blotted out from before you; for they have insulted the builders."
Do not forgive their sins. Do not say that they are not guilty. They have insulted us when we are trying to build.’
and do not cover over their iniquity, and their sin from before Thee let not be blotted out, for they have provoked to anger -- over-against those building.
Do not forgive their sin. Do not let their sin be covered from Your eyes. For they have made much fun of the builders.
Do not cover over their wickedness or erase the reality of their sin before you—they have mocked You right in front of the men rebuilding the city for You.
Do not ignore their sin. Do not blot it out, for they have despised you in despising us who are building your wall.”
However, our enemies, who were adamant in their belief that we would not know or see anything before they came into our midst, prepared to kill us and put a stop to the work.
Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have vexed the builders.
And do not cover their iniquity, nor let their sin be blotted out from before thee, for they have become angry against the builders.
Do not cover their guilt or let their sin be erased from your sight, because they have angered the builders.
Cover not their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have vexed [with alarm] the builders and provoked You.
Do not hide their guilt or take away their sins so that you can’t see them, because they have insulted the builders.”
Nehemiah prayed, “Oh listen to us, dear God. We’re so despised: Boomerang their ridicule on their heads; have their enemies cart them off as war trophies to a land of no return; don’t forgive their iniquity, don’t wipe away their sin—they’ve insulted the builders!”
Do not cover over their guilt, and may their sin not be blotted out before you, because they have provoked your anger in the presence of the builders.
Do not cover their guilt, and do not let their sin be blotted out from your sight; for they have hurled insults in the face of the builders.
Don't forgive the evil they do and don't forget their sins, for they have insulted us who are building.”
cover thou not the wickedness of them, and their sins be not done away before thy face; for they scorned the builders.
Don't forgive the mean and evil way they have insulted the builders.”
Do not cover their guilt, and let not their sin be blotted out from thy sight; for they have provoked thee to anger before the builders.
Do not cover their guilt, and do not let their sin be blotted out from your sight, for they have raged against the builders.
Do not cover their guilt, and do not let their sin be blotted out from your sight; for they have hurled insults in the face of the builders.
Don’t forgive their iniquity or blot out their sins from your sight. They have thrown insults at the builders!
Do not forgive their wrongdoing and do not let their sin be wiped out before You, for they have offended the builders [and provoked You].
Do not cover their guilt, and let not their sin be blotted out from your sight, for they have provoked you to anger in the presence of the builders.
Our enemies thought, “Before they are aware of it or see us, we will come into their midst, kill them, and put an end to the work.”
Do not forgive their guilt and do not let their sin be wiped out before You, for they have demoralized the builders.
Do not ·hide [cover; ignore] their guilt or ·take away [blot out] their sins so that you can’t see them, because they have ·insulted [deeply offended; or demoralized] the builders.”
Our adversaries also said, “They will not know or perceive anything, until we come among them and kill them, and put an end to the work!”
Do not cover their guilt, and let not their sin be blotted out from thy sight; for they have provoked thee to anger before the builders.
Don’t hide your eyes from their guilt. Don’t forgive their sins. They have said bad things about the builders.”
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.
Our enemies were saying, “They won’t know or see anything, until we have already infiltrated them and begun killing them and stopping the work.”
Do not cover their guilt, and do not let their sin be blotted out from your sight; for they have hurled insults in the face of the builders.
And cover not their avon, and let not their chattat be blotted out from before thee, for they threw insults in the face of HaBonim.
Don’t ignore their guilt, and don’t let their sins disappear from your records. They have insulted you in front of these builders.”
No longer cover their iniquity nor blot out their sin, which is before You since they have made insults against the builders.
Don’t take away their guilt or forgive the sins they have done in your sight. They have insulted and discouraged the builders.”
Do not hide their guilt. Do not take away their sins so you can’t see them. The builders have seen them make you angry.”
Do not cover their guilt, and do not let their sin be blotted out from before you. They have provoked the builders to anger.
Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!