Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ait mihi rex pro qua re postulas et oravi Deum caeli
Then the king said to me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
Then the king said unto me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, “What do you request?” So I prayed to the God of heaven.
Then the king said unto me, “For what dost thou make request?” So I prayed to the God of heaven.
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
And the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of the heavens.
Then the king said to me: For what dost thou make request? And I prayed to the God of heaven,
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, “What are you requesting?” So I prayed to the God of heaven.
"What do you want?" the king asked me. So I prayed to the God of heaven,
Then the king asked me, "What is your request?" So I prayed to the God of heaven
The king answered, "What do you want?" So I prayed to the God of heaven
The king responded, "What is it you are seeking?" Then I quickly prayed to the God of heaven
Then the king said to me, "What would you request?" So I prayed to the God of heaven.
The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven,
The king asked, "Well, how can I help you?" With a prayer to the God of heaven,
Then the king said to me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, "For what do you make request?" So I prayed to the God of heaven.
The king asked me, ‘What do you want me to do for you?’ So I prayed to our God who rules from heaven.
And the king saith to me, `For what art thou seeking?' and I pray unto the God of the heavens,
Then the king said to me, “What are you asking for?” So I prayed to the God of heaven.
Artaxerxes: What is it you want? All at once, I prayed to the God of heaven
“Well, what should be done?” the king asked. With a quick prayer to the God of heaven, I replied, “If it please Your Majesty and if you look upon me with your royal favor, send me to Judah to rebuild the city of my fathers!”
The king then said to me: “What do you wish to request of me?” Having first prayed to the God of heaven,
Then the king said to me, “What would you request?” So I prayed to the God of heaven.
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of the heavens.
Then the king asked me, “What is your request?” So I prayed to the God of the heavens
The king said to me, For what do you ask? So I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, “What do you want?” First I prayed to the God of heaven.
The king then asked me, “So what do you want?” Praying under my breath to the God-of-Heaven, I said, “If it please the king, and if the king thinks well of me, send me to Judah, to the city where my family is buried, so that I can rebuild it.”
Then the king said to me, “What do you want?” So I prayed to the God of Heaven,
Then the king said to me, “What do you request?” So I prayed to the God of heaven.
The emperor asked, “What is it that you want?” I prayed to the God of Heaven,
And the king said to me, For what thing askest thou? And I prayed (to the) God of heaven,
The king asked, “What do you want me to do?” I prayed to the God who rules from heaven.
Then the king said to me, “For what do you make request?” So I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, “What do you request?” So I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, ‘What do you request?’ So I prayed to the God of heaven.
The king asked, “What is it that you need?” I prayed to the God of heaven
The king said to me, “What do you request?” So I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, “What are you requesting?” So I prayed to the God of heaven.
The king asked me, “What is it, then, that you wish?” I prayed to the God of heaven
Then the king said to me, “What would you request?” So I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, “What do you ·want [seek; request]?” ·First [Then; So] I prayed to the God of heaven.
The king asked me, “What is your request?” Then I prayed to the God of heaven,
Then the king said to me, “For what do you make request?” So I prayed to the God of heaven.
The king said to me, “What do you want?” I prayed to the God of heaven.
Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
The king asked me, “What is it that you want?” I prayed to the God of heaven,
Then the king said to me, ‘What do you request?’ So I prayed to the God of heaven.
Then HaMelech said unto me, For what dost Thou make request? So I davened to Elohei HaShomayim.
“What do you want?” the king asked me. So I prayed to the Elohim of heaven,
So the king said to me, “What are you requesting about this matter?” Immediately, I prayed to the God of heaven
Then the king said to me, “What do you want me to do?” Before I answered, I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, “What do you want?” First I prayed to the God of heaven.
Then the king said to me, “What is your request?” So I prayed to the God of the heavens.
The king said to me, ‘What is it you want?’ Then I prayed to the God of heaven,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!