Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et mundati sunt sacerdotes et Levitae et mundaverunt populum et portas et murum
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people and the gates and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates and the wall.
And the priests and the Levites purified, and they purified the people, and the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
The priests and the Levites cleansed themselves. Then they cleansed the people, the gates, and the wall.
After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
The priests and the descendants of Levi purified themselves, and also purified the people, the gates, and the wall.
When the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates and the wall.
When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
The priests and Levites first purified themselves; then they purified the people, the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
The priests and the Levites made themselves clean to serve God. Then they made the people clean, as well as the city's gates and its wall.
and the priests and the Levites are cleansed, and they cleanse the people, and the gates, and the wall.
The religious leaders and the Levites made themselves holy, and they made the people, the gates, and the wall holy.
The priests and the Levites ended the ceremonies by purifying themselves and then the people, the wall, and the gates.
The priests and Levites first dedicated themselves, then the people, the gates, and the wall.
When the priests and the Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
The priests and the Levites cleansed themselves; they also cleansed the people, the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves and purified the people and the gates and the wall.
After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the city gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, the people, the gates, and the wall.
The priests and Levites made themselves pure, and they also made the people, the gates, and the wall of Jerusalem pure.
The priests and Levites ceremonially purified themselves; then they did the same for the people, the gates, and the wall.
The priests and the Levites purified themselves, and they purified the people, the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people and the gates and the wall.
The priests and the Levites performed ritual purification for themselves, the people, the gates, and the city wall.
And [the] priests and deacons were cleansed, and then they cleansed the people, and the gates, and the wall. (And the priests and the Levites purified themselves, and then they purified the people, and the gates, and the wall.)
The priests and Levites held special ceremonies to make themselves holy, and then they did the same for the rest of the people and for the gates and walls of the city.
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people and the gates and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people and the gates and the wall.
After the priests and the Levites purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people and the gates and the wall.
The priests and Levites first purified themselves, then they purified the people, the gates, and the wall.
The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates, and the wall.
The priests and Levites made themselves pure, and they also made the people, the gates, and the wall of Jerusalem pure.
After the kohanim and the Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people and the gates and the wall.
The priests and Levites made themselves pure. Then they made the people, the gates and the wall pure and “clean.”
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
The cohanim and L’vi’im first purified themselves; then they purified the people, the gates and the wall;
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people and the gates and the wall.
Kohanim and Levi’im made themselves tahor, and made the people tahor, the gates, and the chomah.
The priests and the Levites cleansed themselves. Then they cleansed the people, the gates, and the wall.
Then the priests and the Levites purified themselves. They also purified the people, the gates, and the wall.
So the priests and Levites made themselves pure in a ceremony. Then they also made the people, the gates, and the wall of Jerusalem pure in a ceremony.
The priests and Levites made themselves pure. They also made the people, the gates and the wall of Jerusalem pure.
And the priests and the Levites purified themselves and purified the people, the gates, and the wall.
When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!