Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et dixi quaeso Domine Deus caeli fortis magne atque terribilis qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt et custodiunt mandata tua
And said, I beseech you, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keeps covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
And said, I beseech you, O LORD God of heaven, the great and awesome God, that keeps covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
and said, I beseech thee, O Lord God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
And I said: “I pray, Lord God of heaven, O great and awesome God, You who keep Your covenant and mercy with those who love You and observe Your commandments,
and said: “I beseech thee, O Lord God of heaven, the great and fearsome God, who keepeth covenant and mercy for those who love Him and observe His commandments,
and said, I beseech thee, O Jehovah, the God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments:
and said, I beseech thee, Jehovah, God of the heavens, the great and terrible �God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and keep his commandments.
And I said: WI beseech thee, 0 Lord God of heaven, strong, great, and terrible, who keepest covenant and mercy with those that love thee, and keep thy commandments :
and said, I beseech thee, O LORD, the God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments:
And I said, “O LORD God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
I said, "LORD God of heaven, great and awe-inspiring God, you faithfully keep your promise and show mercy to those who love you and obey your commandments.
I said, Yahweh, the God of heaven, the great and awe-inspiring God who keeps His gracious covenant with those who love Him and keep His commands,
I said, "Please, LORD, God of Heaven, the great and fearsome God who keeps the covenant, showing gracious love to those who love you and keep your commands,
Then I said, "Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant with those who love him and obey his commandments,
I said, "I beseech You, O LORD God of heaven, the great and awesome God, who preserves the covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments,
Then I said: "LORD, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
Then I said, "O LORD, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,
And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
and said, "I beg you, Yahweh, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments:
I prayed, ‘Lord, God of heaven, you are great and powerful. You always continue to love your people, as you have promised to do. You are kind to those people who love you and obey your commands.
And I say, `I beseech thee, O Jehovah, God of the heavens, God, the great and the fearful, keeping the covenant and kindness for those loving Him, and for those keeping His commands,
I said, “O Lord God of heaven, the great God Who is honored with fear, Who keeps the agreement and loving-kindness for those who love Him and keep His Laws,
Nehemiah: Notice me—Eternal One, God of heaven, great and awesome God. You are the keeper of the covenant and loyally love those who love You and follow Your commands.
“O Lord God,” I cried out; “O great and awesome God who keeps his promises and is so loving and kind to those who love and obey him! Hear my prayer!
Then I offered this prayer: “O Lord, God of heaven, you are a great and awesome God who keeps his covenant of steadfast love with those who love him and obey his commandments.
I said, “I beseech You, O Yahweh, the God of heaven, the great and fearsome God, who keeps the covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments,
and said, I beseech thee, O LORD God of the heavens, strong, great and terrible, who keeps covenant and mercy for those that love thee and observe thy commandments;
I said, Lord, the God of the heavens, the great and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant with those who love him and keep his commands,
And I said, O Lord God of heaven, the great and terrible God, Who keeps covenant, loving-kindness, and mercy for those who love Him and keep His commandments,
“Lord, God of heaven, you are the great God who is to be respected. You are loyal, and you keep your agreement with those who love you and obey your commands.
I said, “God, God-of-Heaven, the great and awesome God, loyal to his covenant and faithful to those who love him and obey his commands: Look at me, listen to me. Pay attention to this prayer of your servant that I’m praying day and night in intercession for your servants, the People of Israel, confessing the sins of the People of Israel. And I’m including myself, I and my ancestors, among those who have sinned against you.
I said: Please, Lord, the God of Heaven, the great and awe-inspiring God, who preserves the covenant and faithfulness for those who love him and keep his commands:
I said, “O Lord God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments;
“Lord God of Heaven! You are great, and we stand in fear of you. You faithfully keep your covenant with those who love you and do what you command.
and I said, I beseech thee, Lord God of heaven, that art strong, great, and fearedful, that keepest covenant and mercy with them that love thee, and keep thy behests; (and I said, I beseech thee, Lord God of heaven, who art strong, and great, and fearful, and who keepest covenant and mercy with those who love thee, and who keep thy commandments;)
Lord God of heaven, you are great and fearsome. And you faithfully keep your promises to everyone who loves you and obeys your commands.
And I said, “O Lord God of heaven, the great and terrible God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments;
I said, “O Lord God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
I said, ‘O Lord God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments;
I said: “Lord God of heaven, great and awesome God, you are the one who keeps covenant and is truly faithful to those who love you and keep your commandments.
And I said, “Please, O Lord God of heaven, the great and awesome God, who keeps the covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments,
And I said, “O Lord God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
I prayed: “Lord, God of heaven, great and awesome God, you preserve your covenant of mercy with those who love you and keep your commandments.
I said, “Please, Lord God of heaven, the great and awesome God, who keeps the covenant and faithfulness for those who love Him and keep His commandments:
“Lord, God of heaven, you are the great ·God who is to be respected [and awesome God]. You ·are loyal, and you keep your agreement [keep your loving covenant/treaty; keep your covenant/treaty of unfailing love] with those who love you and ·obey [keep] your commands.
Then I said: “Adonai, God of heaven, the great and awesome God who keeps the covenant and lovingkindness with those who love Him and keep His mitzvot,
And I said, “O Lord God of heaven, the great and terrible God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments;
I said, “Lord, you are the God of heaven. You are a great and wonderful God. You keep the covenant you made with those who love you and obey your commandments. You show them your love.
And said, I beseech thee, O Lord God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
I said, “Please, Adonai! God of heaven! You great and fearsome God, who keeps his covenant and extends grace to those who love him and observe his mitzvot!
I said, ‘O Lord God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments;
And said, O Hashem Elohei HaShomayim, HaEl HaGadol vHaNora, that is shomer habrit vachesed for them that love Him and are shomer mitzvot over His commandments,
I said, “Yahweh Elohim of heaven, great and awe-inspiring El, you faithfully keep your promise and show mercy to those who love you and obey your commandments.
and said: “I beseech You, O Lord God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and mercy for those who love Him and keep His commandments.
Then I prayed this prayer: “Lord, God of heaven, you are the great and powerful God. You are the God who keeps his agreement of love with people who love you and obey your commands.
I said, “Lord, God of heaven, you are the great God who is to be respected. You keep your agreement of love with those who love you and obey your commands.
I said, “O Yahweh God of the heavens, the great and awesome one who keeps the covenant and loyal love for the ones who love him and for those who keep his commands.
Then I said: ‘Lord, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and keep his commandments,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!