Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in itineribus conturbati sunt quadrigae conlisae sunt in plateis aspectus eorum quasi lampades quasi fulgura discurrentia
The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightning.
The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad roads: they shall seem like torches, they shall run like lightning.
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
The chariots rage in the streets, They jostle one another in the broad roads; They seem like torches, They run like lightning.
The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways; they shall seem like torches, they shall run like the lightning.
The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings.
The chariots rush madly in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like lightnings.
They are in confusion in the ways, the chariots jostle one against another in the streets: their looks are like torches, like lightning running to and fro.
The chariots rage in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like the lightnings.
The chariots race madly through the streets; they rush to and fro through the squares; they gleam like torches; they dart like lightning.
Chariots are racing madly through the streets, rushing this way and that in the city squares. They look like torches, like lightning, as they dart about.
The chariots dash madly through the streets; they rush around in the plazas. They look like torches; they dart back and forth like lightning.
Their chariots storm through the streets, jostling each other along broad avenues. They look like torches, as they dart around like lightning.
The chariots race madly through the streets, they rush back and forth in the broad plazas; they look like lightning bolts, they dash here and there like flashes of lightning.
The chariots race madly in the streets, They rush wildly in the squares, Their appearance is like torches, They dash to and fro like lightning flashes.
The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
The chariots race recklessly along the streets and rush wildly through the squares. They flash like firelight and move as swiftly as lightning.
The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings.
When the soldiers are ready for war they move quickly through the streets. Their chariots move very fast, like lightning in the sky.
In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances [are] like torches, As lightnings they run.
The war-wagons race in the streets. They rush through the city. They look like fire and move like lightning.
See the chariots race each other up and down your streets, rushing back and forth through the city. They look like flaming torches. They dart like lightning bolts.
Your own chariots race recklessly along the streets and through the squares, darting like lightning, gleaming like torches.
The shields of his warriors are red with blood; their garments are scarlet in color. The metal on the chariots flashes as he summons them for battle; the horses are frenzied in anticipation.
The chariots race madly in the streets; They rush wildly in the squares; Their appearance is like torches; They dash to and fro like lightning flashes.
The chariots shall rage in the streets; they shall flow through the streets, their faces like torches; they shall run like the lightnings.
The chariots dash madly through the streets; they rush around in the plazas. They look like torches; they dart back and forth like lightning.
The chariots rage in confusion in the streets; they run to and fro [in wild terror] in the broad ways. They flash with steel [making them appear like torches]; they rush [in various directions] like forked lightnings.
The chariots race through the streets and rush back and forth through the city squares. They look like torches; they run like lightning.
Weapons flash in the sun, the soldiers splendid in battle dress, Chariots burnished and glistening, ready to charge, A spiked forest of brandished spears, lethal on the horizon. The chariots pour into the streets. They fill the public squares, Flaming like torches in the sun, like lightning darting and flashing. The Assyrian king rallies his men, but they stagger and stumble. They run to the ramparts to stem the tide, but it’s too late. Soldiers pour through the gates. The palace is demolished. Soon it’s all over: Nineveh stripped, Nineveh doomed, Maids and slaves moaning like doves, beating their breasts. Nineveh is a tub from which they’ve pulled the plug. Cries go up, “Do something! Do something!” but it’s too late. Nineveh’s soon empty—nothing. Other cries come: “Plunder the silver! Plunder the gold! A bonanza of plunder! Take everything you want!” Doom! Damnation! Desolation! Hearts sink, knees fold, stomachs retch, faces blanch. So, what happened to the famous and fierce Assyrian lion And all those cute Assyrian cubs? To the lion and lioness Cozy with their cubs, fierce and fearless? To the lion who always returned from the hunt with fresh kills for lioness and cubs, The lion lair heaped with bloody meat, blood and bones for the royal lion feast? * * *
The chariots race wildly through the streets. They rush back and forth in the city squares. They look like lightning. They dart about like flashes of lightning.
The chariots race madly through the streets, they rush to and fro through the squares; their appearance is like torches, they dart like lightning.
Chariots dash wildly through the streets, rushing back and forth in the city squares. They flash like torches and dart about like lightning.
In ways they be troubled together, carts of four horses be hurtled together in streets; the sight of them as lamps, as lightnings running about. (On the ways they make the people altogether troubled, or full of fear, yea, carts with four horses hurtle through the streets; they look like lamps, like lightning running about.)
Their horses prance, and their armored chariots dart around like lightning or flaming torches.
The chariots rage in the streets, they rush to and fro through the squares; they gleam like torches, they dart like lightning.
The chariots race madly through the streets; they rush to and fro through the squares; their appearance is like torches; they dart like lightning.
The chariots race madly through the streets, they rush to and fro through the squares; their appearance is like torches, they dart like lightning.
The chariots race wildly through the streets; they rush back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart like bolts of lightning.
The chariots race madly in the streets; They rush wildly in the broad plazas. Their appearance is like torches; They rush in various directions like forked lightning.
The chariots race madly through the streets; they rush to and fro through the squares; they gleam like torches; they dart like lightning.
The shields of his warriors are crimsoned, the soldiers clad in scarlet; Like fire are the trappings of the chariots on the day he prepares for war; the cavalry is agitated!
The chariots drive wildly in the streets, They rush around in the public squares; Their appearance is like torches, They drive back and forth like lightning flashes.
The chariots ·race [storm; charge insanely] through the streets and rush back and forth through the city squares. They look like torches; they run like lightning.
He makes the shield of warriors’ red— valiant men are clad in scarlet! the chariot burns with metal fire on the day of his preparation, The fir trees are shaken.
The chariots rage in the streets, they rush to and fro through the squares; they gleam like torches, they dart like lightning.
The chariots race through the main streets. They rush back and forth through them. They look like flaming torches. They dart around like lightning.
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
The shields of [Ninveh’s] warriors are [dyed] red; the soldiers are wearing scarlet. The steel of the chariots flashes like fire as they prepare for battle. The cypress [spears] are poisoned.
The chariots race madly through the streets, they rush to and fro through the squares; their appearance is like torches, they dart like lightning.
The chariot shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the rechovot, they shall seem like flaming torches, they shall dart about like the lightnings.
Chariots are racing madly through the streets, rushing this way and that in the city squares. They look like torches, like lightning, as they dart about.
The chariots run wildly through the streets, they rush to and fro in the open areas; their appearance is like torches, they dash to and fro like lightning.
The chariots race wildly through the streets and rush back and forth through the square. They look like burning torches, like lightning flashing from place to place!
The chariots race through the streets. They rush back and forth through the city squares. They look like torches. They run like lightning.
The chariots race madly through the streets; they rush back and forth in the public squares. Their appearance like lightning bolts, they dart about like flashes of lightning.
The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!