Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et nunc conteram virgam eius de dorso tuo et vincula tua disrumpam
For now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds in sunder.
For now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds asunder.
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart.”
for now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.”
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
And now I will break in pieces his rod with which he struck thy back, and I will burst thy bonds asunder.
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart.”
But now I will break Nineveh's yoke off of you and tear its chains from you.
For I will now break off his yoke from you and tear off your shackles.
Now I will break off Assyria's yoke from you, and tear apart your shackles."
And now, I will break Assyria's yoke bar from your neck; I will tear apart the shackles that are on you."
"So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will tear off your shackles."
Now I will break their yoke from your neck and tear your shackles away."
Now I will break the yoke of bondage from your neck and tear off the chains of Assyrian oppression."
For now I will break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart."
Now I will make you free from the people from Nineveh. And I will break the things that are holding you like iron.’
And now I break his rod from off thee, And thy bands I do draw away.
Now I will break his load off your shoulders and tear off your chains.”
Now I will break their yoke of slavery and death from your shoulders and tear their chains of religious and political oppression away from you.
Now I will break your chains and release you from the yoke of slavery to this Assyrian king.”
Now I will break off their yoke from your neck and snap the shackles that bind you.
So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will break your bands apart.”
For now I will break his yoke from off thee and will burst thy bonds in sunder.
For I will now break off his yoke from you and tear off your shackles.
For now will I break his yoke from off you and will burst your bonds asunder.
Now I will free you from their control and tear away your chains.”
And God has something to say about all this: “Even though you’re on top of the world, With all the applause and all the votes, you’ll be mowed down flat. “I’ve afflicted you, Judah, true, but I won’t afflict you again. From now on I’m taking the yoke from your neck and splitting it up for kindling. I’m cutting you free from the ropes of your bondage.” * * *
Now I will break their yoke from your neck. I will tear apart the shackles that are on you.
And now I will break off his yoke from you and snap the bonds that bind you.”
I will now end Assyria's power over you and break the chains that bind you.”
And now I shall all-break the rod of him from (off) thy back, and I shall break thy bonds.
I'll snap your chains and set you free from the Assyrians.”
And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds asunder.”
And now I will break off his yoke from you and snap the bonds that bind you.
And now I will break off his yoke from you and snap the bonds that bind you.’
Now I will break off his yoke from you and tear off your chains.
“Now, I will break his yoke [of taxation] off you, And I will tear off your shackles.”
And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart.”
Now I will break his yoke off of you, and tear off your bonds.
So now, I will break his yoke from upon you, And I will tear your shackles to pieces.”
Now I will ·free you from their control [L break his yoke from you] and tear away your ·chains [shackles].”
I will now break his yoke from you, and tear apart your bonds.
And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds asunder.”
Now I will break Assyria’s yoke off your neck. I will tear off the ropes that hold you.”
For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
Now I will break his yoke from your necks and snap the chains that bind you.
And now I will break off his yoke from you and snap the bonds that bind you.’
For now will I break his motah (yoke) from off thee, and will break thy fetters in pieces.
But now I will break Nineveh’s yoke off of you and tear its chains from you.
now I will break apart his yoke from over you, and I will tear apart your bonds.”
Now I will set you free from the power of Assyria. I will take the yoke off your neck and tear away the chains holding you.”
Now I will free you from their control. And I will tear away the chains with which they hold you.”
And now, I will break his yoke from upon you; I will snap your bonds.”
Now I will break their yoke from your neck and tear your shackles away.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!