Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
haec dicit Dominus si perfecti fuerint et ita plures sic quoque adtondentur et pertransibit adflixi te et non adfligam te ultra
Thus said the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
Thus says the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Thus saith the Lord; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Thus says the Lord: “Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;
Thus saith the Lord: “Though they be quiet and likewise many, yet thus shall they be cut down when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more;
Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Thus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Thus saith the Lord: Though they were perfect: and many of them so, yet thus shall they be cut off, and he shall pass: I have afflicted thee, and I will afflict thee no more.
Thus saith the LORD: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Thus says the LORD, “Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
This is what the LORD says: Though the people of Nineveh are physically fit and many in number, they will be cut down and die. Though I have humbled you, Judah, I will not humble you again.
This is what the LORD says: Though they are strong and numerous, they will still be mowed down, and he will pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
This is what the LORD says: "No matter how strong they are, and no matter how numerous, they will surely be annihilated and pass away. Though I have afflicted you, I will do so no more.
This is what the LORD says: "Even though they are powerful--and what is more, even though their army is numerous--nevertheless, they will be destroyed and trickle away! Although I afflicted you, I will afflict you no more.
Thus says the LORD, "Though they are at full strength and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more.
This is what the LORD says: "Though the Assyrians have many allies, they will be destroyed and disappear. O my people, I have punished you before, but I will not punish you again.
Thus saith the LORD; Though they are quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Thus says Yahweh: "Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
The Lord has said, ‘The people in Nineveh are many. And they think that they are safe. But I will kill them. I have punished you, my people, before now. But I will not punish you any more.
Thus said Jehovah: Though complete, and thus many, Yet thus they have been cut off, And he hath passed away. And I afflicted thee, I afflict thee no more.
The Lord says, “Even if they are strong and many, they will be destroyed and pass away. I have brought trouble to you, O Judah, but I will not bring you trouble any more.
Eternal One (to His people): Although their numbers are countless and they have strong allies, they will be stopped and their time as your oppressor will pass away. Although I have brought trouble down on you, people of Judah, I will bring trouble to you no more.
But the Lord is not afraid of him! “Though he build his army millions strong,” the Lord declares, “it will vanish. “O my people, I have punished you enough!
Thus says the Lord: No matter how numerous they are, no matter how great their strength, they will be cut down and pass away. Even though I have afflicted you, I will make you suffer no more.
Thus says Yahweh, “Though they are at full strength and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
Thus hath the LORD said: For much rest that they have, and though they are many, yet thus shall they be cut down, and he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
This is what the Lord says: Though they are strong and numerous, they will still be mowed down, and he will pass away. Though I have punished you, I will punish you no longer.
Thus says the Lord: Though they be in full strength and likewise many, even so shall [the Assyrians] be cut down when [their evil counselor] shall pass away. Though I have afflicted you [Jerusalem], I will not cause you to be afflicted [for your past sins] any more.
This is what the Lord says: “Although Assyria is strong and has many people, it will be defeated and brought to an end. Although I have made you suffer, Judah, I will make you suffer no more.
And God has something to say about all this: “Even though you’re on top of the world, With all the applause and all the votes, you’ll be mowed down flat. “I’ve afflicted you, Judah, true, but I won’t afflict you again. From now on I’m taking the yoke from your neck and splitting it up for kindling. I’m cutting you free from the ropes of your bondage.” * * *
This is what the Lord says. Even though they are at full strength and are numerous, nevertheless they are sure to be cut off, and they will disappear. Even though I have humbled you, I will not humble you any longer.
Thus says the Lord, “Though they are at full strength and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
This is what the Lord says to his people Israel: “Even though the Assyrians are strong and numerous, they will be destroyed and disappear. My people, I made you suffer, but I will not do it again.
The Lord saith these things, If they shall be perfect, and so many, and thus they shall be clipped, and it shall pass by. I tormented thee, and I shall no more torment thee. (The Lord saith these things, Though they be perfect, and so many, still they shall be cut down, or destroyed, and they shall pass away from thee. I have tormented thee, but I shall torment thee no more.)
But the Lord says, “Assyria, no matter how strong you are, you will be cut down! My people Judah, I have troubled you before, but I won't do it again.
Thus says the Lord, “Though they be strong and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
Thus says the Lord: Though they are at full strength and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
Thus says the Lord, ‘Though they are at full strength and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
The Lord proclaims: Though once they were a healthy and numerous force, they have been cut off and have disappeared. I have afflicted you; I won’t afflict you further, Zion.
This is what the Lord says, “Though they are at full strength and many in number, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you and caused you grief [O Jerusalem], I will afflict you no longer.
Thus says the Lord, “Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
Thus says the Lord: though fully intact and so numerous, they shall be mown down and disappear. Though I have humbled you, I will humble you no more.
This is what the Lord says: “Though they are at full strength and so they are many, So also they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
This is what the Lord says: “Although Assyria ·is strong [or has allies] and has many people, it will be ·defeated [destroyed] and ·brought to an end [pass away]. Although I have ·made you suffer, Judah [L afflicted you], I will ·make you suffer [afflict you] no more.
Thus said Adonai: Though they are strong and numerous, even so they will be mowed down and pass away. Although I have afflicted you, I will afflict you no more.
Thus says the Lord, “Though they be strong and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
The Lord says, “His army has many soldiers. Other nations are helping them. But they will be destroyed and pass away. Judah, I punished you. But I will not do it anymore.
Thus saith the Lord; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Here is what Adonai says: “Though they be many and strong, they will be cut down, they will pass; and though I have made you suffer, I will make you suffer no more.
Thus says the Lord, ‘Though they are at full strength and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
Thus saith Hashem: Though they are strong, and likewise rabbim, yet shall they thus be cut down, and he [the Assyrian] shall pass away. Though I have afflicted thee [O Yehudah], I will afflict thee no more.
This is what Yahweh says: Though the people of Nineveh are physically fit and many in number, they will be cut down and die. Though I have humbled you, Judah, I will not humble you again.
So the Lord says: “Even though they are full and many, they will be cut down, and it will pass away. Even though I have afflicted you, I will no longer afflict you, O Judah;
This is what the Lord said: “The people of Assyria are at full strength. They have many soldiers, but they will all be cut down. They will all be finished. My people, I made you suffer, but I will make you suffer no more.
This is what the Lord says: “Assyria is strong and has many people. But it will be defeated and brought to an end. Judah, I have punished you, my people. But I will punish you no more.
Yahweh says this: “Even though they are powerful and likewise many, even so they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
This is what the Lord says: ‘Although they have allies and are numerous, they will be destroyed and pass away. Although I have afflicted you, Judah, I will afflict you no more.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!