Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
iram Domini portabo quoniam peccavi ei donec iudicet causam meam et faciat iudicium meum educet me in lucem videbo in iustitiam eius
I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he pleads my cause, and executes justice for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
I will bear the indignation of the Lord, Because I have sinned against Him, Until He pleads my case And executes justice for me. He will bring me forth to the light; I will see His righteousness.
I will bear the indignation of the Lord because I have sinned against Him, until He plead my cause and execute judgment for me. He will bring me forth to the light, and I shall behold His righteousness.
I will bear the indignation of Jehovah, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
I will bear the indignation of Jehovah for I have sinned against him until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light; I shall behold his righteousness.
I will bear the wrath of the Lord, because I have sinned against him; until he judge my cause and execute judgment for me: he will bring me forth into the light, I shall behold his justice.
I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him; until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
I will bear the indignation of the LORD because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me out to the light; I shall look upon his vindication.
I have sinned against the LORD. So I will endure his fury until he takes up my cause and wins my case. He will bring me into the light, and I will see his victory.
Because I have sinned against Him, I must endure the LORD's rage until He argues my case and establishes justice for me. He will bring me into the light; I will see His salvation.
I will endure the LORD's anger— since I have sinned against him— until he takes over my defense, administers justice on my behalf, and brings me out to the light, where I will gaze on his righteousness.
I must endure the LORD's anger, for I have sinned against him. But then he will defend my cause, and accomplish justice on my behalf. He will lead me out into the light; I will experience firsthand his deliverance.
I will bear the indignation of the LORD Because I have sinned against Him, Until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me out to the light, And I will see His righteousness.
Because I have sinned against him, I will bear the LORD's wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
I will be patient as the LORD punishes me, for I have sinned against him. But after that, he will take up my case and give me justice for all I have suffered from my enemies. The LORD will bring me into the light, and I will see his righteousness.
I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he shall plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
I will bear the indignation of Yahweh, because I have sinned against him, until he pleads my case, and executes judgment for me. He will bring me forth to the light. I will see his righteousness.
I have not obeyed the Lord, so he is angry with me. He will continue to punish me, until the time when he speaks for me. Then he will make things right for me. He will bring me out into the light. He always does what is really right. And I will see that then.
The indignation of Jehovah I do bear, For I have sinned against Him, Till that He doth plead my cause, And hath executed my judgment, He doth bring me forth to the light, I look on His righteousness.
I will suffer under the Lord’s anger, because I have sinned against Him, until He speaks for me and does what is fair for me. He will bring me out to the light, and I will see His saving power.
I must bear His anger because I have sinned against Him until He argues on my behalf and rights all my wrongs. He will bring me out into the light, and then I will see His saving justice.
I will be patient while the Lord punishes me, for I have sinned against him; then he will defend me from my enemies and punish them for all the evil they have done to me. God will bring me out of my darkness into the light, and I will see his goodness.
I must endure the anger of the Lord because I have sinned against him, until he takes up my cause and forgives my wrongs, until he brings me into the light and I will behold his saving justice.
I will bear the rage of Yahweh Because I have sinned against Him, Until He pleads my case and does justice for me. He will bring me out to the light, And I will see His righteousness.
I will bear the indignation of the LORD because I have sinned against him, until he has judged my cause and executed my judgment; he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
Because I have sinned against him, I must endure the Lord’s fury until he champions my cause and establishes justice for me. He will bring me into the light; I will see his salvation.
I will bear the indignation of the Lord because I have sinned against Him, until He pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me forth to the light, and I shall behold His righteous deliverance.
I sinned against the Lord, so he was angry with me, but he will defend my case in court. He will bring about what is right for me. Then he will bring me out into the light, and I will see him set things right.
Don’t, enemy, crow over me. I’m down, but I’m not out. I’m sitting in the dark right now, but God is my light. I can take God’s punishing rage. I deserve it—I sinned. But it’s not forever. He’s on my side and is going to get me out of this. He’ll turn on the lights and show me his ways. I’ll see the whole picture and how right he is. And my enemy will see it, too, and be discredited—yes, disgraced! This enemy who kept taunting, “So where is this God of yours?” I’m going to see it with these, my own eyes— my enemy disgraced, trash in the gutter. * * *
Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and obtains a favorable verdict for me. He will bring me to the light. I will see his righteousness.
I must bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he takes my side and executes judgment for me. He will bring me out to the light; I shall see his vindication.
We have sinned against the Lord, so now we must endure his anger for a while. But in the end he will defend us and right the wrongs that have been done to us. He will bring us out to the light; we will live to see him save us.
I shall bear wrath of the Lord, for I have sinned to him, till he deem my cause, and make my doom; he shall lead out me into light, I shall see [the] rightwiseness of him. (I shall bear the anger of the Lord, for I have sinned against him, until he judge my case, and declare my sentence; and then he shall lead me out into the light, and I shall see his righteousness.)
I have sinned against the Lord. And so I must endure his anger, until he comes to my defense. But I know that I will see him making things right for me and leading me to the light.
I will bear the indignation of the Lord because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me forth to the light; I shall behold his deliverance.
I must bear the indignation of the Lord because I have sinned against him, until he takes my side and executes judgment for me. He will bring me out to the light; I shall see his vindication.
I must bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he takes my side and executes judgement for me. He will bring me out to the light; I shall see his vindication.
I must bear the raging of the Lord, for I have sinned against him, until he decides my case and provides justice for me. He will bring me out into the light; I will see by means of his righteousness.
I will bear the indignation and wrath of the Lord Because I have sinned against Him, Until He pleads my case and executes judgment for me. He will bring me out to the light, And I will behold His [amazing] righteousness and His remarkable deliverance.
I will bear the indignation of the Lord because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgement for me. He will bring me out to the light; I shall look upon his vindication.
I will endure the wrath of the Lord because I have sinned against him, Until he pleads my case, and establishes my right. He will bring me forth to the light; I will see his righteousness.
I will endure the rage of the Lord Because I have sinned against Him, Until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me out to the light, And I will look at His righteousness.
I sinned against the Lord, so ·he was angry with me [L I will bear the wrath of the Lord], but he will ·defend my case in court [plead my case]. He will ·bring about what is right [accomplish justice] for me. Then he will bring me out into the light, and I will see ·him set things right [his righteousness/justice/vindication].
I will bear the indignation of Adonai, because I have sinned against Him, until He pleads my cause, and executes judgment for me. He will bring me out to the light, and I will behold His righteousness.
I will bear the indignation of the Lord because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me forth to the light; I shall behold his deliverance.
We’ve sinned against the Lord. So he is angry with us. His anger will continue until he takes up our case. Then he’ll do what is right for us. He’ll bring us out into the light. Then we’ll see him save us.
I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.
I will endure Adonai’s rage, because I sinned against him; until he pleads my cause and judges in my favor. Then he will bring me out to the light, and I will see his justice.
I must bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he takes my side and executes judgement for me. He will bring me out to the light; I shall see his vindication.
I will bear the wrath of Hashem, because I have sinned against Him, until He plead my case, and execute mishpat for me; He will bring me forth into the ohr, and I shall behold His tzedakah.
I have sinned against Yahweh. So I will endure his fury until he takes up my cause and wins my case. He will bring me into the light, and I will see his victory.
I will endure the rage of the Lord, because I have sinned against Him, until the time when He pleads my case and executes judgment for me. He will bring me out into the light; I will look upon His vindication.
I sinned against the Lord, so he was angry with me. But he will argue my case for me in court. He will do what is right for me. Then he will bring me out into the light, and I will see that he is right.
I sinned against the Lord. So he was angry with me. But he will defend my case in court. He will do what is right for me. Then he will bring me out into the light. I will see him set things right.
I will bear the rage of Yahweh, for I have sinned against him, until he pleads my cause and executes my justice. He will bring me out to the light; I will see his righteousness.
Because I have sinned against him, I will bear the Lord’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!