Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
lingent pulverem sicut serpens velut reptilia terrae proturbabuntur de aedibus suis Dominum Deum nostrum desiderabunt et timebunt te
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of you.
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of you.
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of thee.
They shall lick the dust like a serpent; They shall crawl from their holes like snakes of the earth. They shall be afraid of the Lord our God, And shall fear because of You.
They shall lick the dust like a serpent; they shall move out of their holes like worms of the earth. They shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of Thee.
They shall lick the dust like a serpent; like crawling things of the earth they shall come trembling out of their close places; they shall come with fear unto Jehovah our God, and shall be afraid because of thee.
They shall lick dust like the serpent; like crawling things of the earth, they shall come trembling forth from their close places. They shall turn with fear to Jehovah our God, and shall be afraid because of thee.
They shall lick the dust like serpents, as the creeping things of the earth, they shall be disturbed in their houses: they shall dread the Lord our God, and shall fear thee.
They shall lick the dust like a serpent; like crawling things of the earth they shall come trembling out of their close places: they shall come with fear unto the LORD our God, and shall be afraid because of thee.
they shall lick the dust like a serpent, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their strongholds; they shall turn in dread to the LORD our God, and they shall be in fear of you.
They will lick dust like snakes, like animals that crawl on the ground. They will come out of their hiding places trembling. They will turn away from your presence in fear, O LORD our God. They will be afraid of you.
They will lick the dust like a snake; they will come trembling out of their hiding places like reptiles slithering on the ground. They will tremble in the presence of Yahweh our God; they will stand in awe of You.
They will lick the dust like a serpent; they will crawl from their strongholds like snakes. They will fear the LORD our God. They will be terrified because of you.
They will lick the dust like a snake, like serpents crawling on the ground. They will come trembling from their strongholds to the LORD our God; they will be terrified of you.
They will lick the dust like a serpent, Like reptiles of the earth. They will come trembling out of their fortresses; To the LORD our God they will come in dread And they will be afraid before You.
They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you.
Like snakes crawling from their holes, they will come out to meet the LORD our God. They will fear him greatly, trembling in terror at his presence.
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.
They will lick the dust like a serpent. Like crawling things of the earth they shall come trembling out of their dens. They will come with fear to Yahweh our God, and will be afraid because of you.
They will be like snakes that move along the ground. They will be afraid and they will eat dust like snakes. They will come carefully out of their safe places, because they are afraid of you, the Lord our God.
They lick dust as a serpent, as fearful things of earth, They tremble from their enclosures, Of Jehovah our God they are afraid, Yea, they are afraid of Thee.
They will eat the dust like a snake, like animals that move along the ground. They will come out of their strong-places shaking with fear. They will come in much fear to the Lord our God, and they will be afraid of You.
They will lick dust like the snakes of the earth crawling across the dirt. They will creep out of their holes, shivering in terror because of You. They turn to the Eternal, our True God, filled with dread, and they stand in awe of You.
They will see what snakes they are, lowly as worms crawling from their holes. They will come trembling out from their fortresses to meet the Lord our God. They will fear him; they will stand in awe.
They will lick the dust like snakes, like reptiles that crawl on the ground. They will come trembling out of their strongholds and turn in dread to behold the Lord, our God, as they approach him in awe and terror.
They will lick the dust like a serpent, Like crawling things of the earth. They will come trembling out of their fortresses; To Yahweh our God they will come in dread, And they will be afraid before You.
They shall lick the dust like a serpent; as the serpents of the earth, they shall tremble in their holes; they shall be filled with fear of the LORD our God and shall also fear thee.
They will lick the dust like a snake; they will come trembling out of their hiding places like reptiles slithering on the ground. They will tremble in the presence of the Lord our God; they will stand in awe of you.
They shall lick the dust like a serpent; like crawling things of the earth they shall come trembling out of their strongholds and close places. They shall turn and come with fear and dread to the Lord our God and shall be afraid and stand in awe because of You [O Lord].
They will crawl in the dust like a snake, like insects crawling on the ground. They will come trembling from their holes to the Lord our God and will turn in fear before you.
Shepherd, O God, your people with your staff, your dear and precious flock. Uniquely yours in a grove of trees, centered in lotus land. Let them graze in lush Bashan as in the old days in green Gilead. Reproduce the miracle-wonders of our exodus from Egypt. And the godless nations: Put them in their place— humiliated in their arrogance, speechless and clueless. Make them slink like snakes, crawl like cockroaches, come out of their holes from under their rocks And face our God. Fill them with holy fear and trembling. * * *
They will lick up dust like a snake, like the things that creep on the earth. They will come from their hiding places, shaking with fear. They will come trembling to the Lord our God, and they will be afraid in your presence.
they shall lick dust like a snake, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their fortresses; they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall stand in fear of you.
They will crawl in the dust like snakes; they will come from their fortresses, trembling and afraid. They will turn in fear to the Lord our God.
they shall lick dust as a serpent; as creeping things of [the] earth they shall be disturbed, or troubled, (out) of their houses; they shall not desire our Lord God, and they shall dread thee. (they shall lick the dust like serpents, or snakes, yea, like creeping things upon the earth; they shall be distressed, and shall come out of their strongholds; and they shall come to thee, O Lord our God, and they shall fear thee.)
because of their fear of me, your Lord and God. Then they will come trembling, crawling out of their fortresses like insects or snakes, lapping up the dust.
they shall lick the dust like a serpent, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their strongholds, they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall fear because of thee.
they shall lick dust like a snake, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their fortresses; they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall stand in fear of you.
they shall lick dust like a snake, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their fortresses; they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall stand in fear of you.
They will lick dust like the snake, like things that crawl on the ground. They will come trembling from their strongholds to the Lord our God; they will dread and fear you!
They shall lick the dust like a serpent; Like crawling things of the earth They shall come trembling out of their fortresses and hiding places. They shall turn and come with fear and dread to the Lord our God And they shall be afraid and stand in awe before You [O Lord].
they shall lick the dust like a serpent, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their strongholds; they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall be in fear of you.
They will lick the dust like a snake, like crawling things on the ground; They will come quaking from their strongholds; they will tremble in fear of you, the Lord, our God.
They will lick up dust like a snake, Like reptiles of the earth. They will come trembling out of their fortresses; To the Lord our God they will come in trepidation, And they will be afraid of You.
They will ·crawl in the [L lick] dust like a snake, like ·insects crawling [or serpents; L crawling things] on the ground. They will come trembling from their ·holes [or strongholds] to the Lord our God and will turn in fear before you.
They will lick dust like a snake. Like crawling things of the land, they will come trembling out of their hiding places. To Adonai Eloheinu they will submit in awe— in awe of You.
they shall lick the dust like a serpent, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their strongholds, they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall fear because of thee.
They’ll be forced to eat dust like a snake. They’ll be like creatures that have to crawl on the ground. They’ll come out of their dens trembling with fear. They’ll show respect for the Lord our God. They will also have respect for his people.
They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the Lord our God, and shall fear because of thee.
They will lick the dust like snakes; they will emerge from their fortresses trembling like reptiles that crawl about on the earth; they will come with fear to Adonai our God, afraid because of you.
they shall lick dust like a snake, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their fortresses; they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall stand in fear of you.
They shall lick the aphar (dust) like the nachash, like crawlers that crawl on eretz (ground) they will come trembling out of their dens; they shall be afraid of Hashem Eloheinu, and shall turn in fear because of Thee.
They will lick dust like snakes, like animals that crawl on the ground. They will come out of their hiding places trembling. They will turn away from your presence in fear, O Yahweh our Elohim. They will be afraid of you.
They will lick dust like the serpent, like crawling creatures of the earth; they will come shuddering from their lairs. They will turn in dread to the Lord our God, and they will be afraid of You.
They will crawl in the dust like a snake. They will shake with fear. They will be like insects crawling from their holes in the ground and coming to the Lord our God. God, they will fear and respect you!
They will crawl in the dust like a snake. They will shake with fear. They will crawl on the ground like insects crawling from their holes. They will come trembling to you, Lord our God. They will tremble in fear before you.
They will lick the dust like the serpent, like the crawling things of the earth. They will come trembling from their strongholds to Yahweh our God. Let them fear and be afraid of you.
They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the Lord our God and will be afraid of you.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!