Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
secundum dies egressionis tuae de terra Aegypti ostendam ei mirabilia
According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show to him marvelous things.
As in the days of your coming out of the land of Egypt will I show unto them marvelous things.
According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
“As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them wonders.”
“As in the days of thy coming out of the land of Egypt, will I show unto them marvelous things.”
As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I show unto them marvellous things.
as in the days of thy coming forth out of the land of Egypt, will I shew them marvellous things.
According to the days of thy coming out of the land of Egypt I will shew him wonders.
As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt will I shew unto him marvelous things.
As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them marvelous things.
Let us see miracles like the time you came out of Egypt.
I will perform miracles for them as in the days of your exodus from the land of Egypt.
As I did when you came out of the land of Egypt, I will show you awesome things.
"As in the days when you departed from the land of Egypt, I will show you miraculous deeds."
"As in the days when you came out from the land of Egypt, I will show you miracles."
"As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."
"Yes," says the LORD, "I will do mighty miracles for you, like those I did when I rescued you from slavery in Egypt."
According to the days of thy departure from the land of Egypt will I show to him marvelous things.
"As in the days of your coming forth out of the land of Egypt, I will show them marvelous things."
Lord, you did great things long ago, when you brought us out of the land of Egypt. Do great things like that again.
According to the days of thy coming forth out of the land of Egypt, I do shew it wonderful things.
“As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show you powerful works.”
I will show you wonders as you saw in the days when you came out of Egypt;
“Yes,” replies the Lord, “I will do mighty miracles for you, like those when I brought you out of slavery in Egypt.
Show us wondrous signs as in the days when you came out from the land of Egypt.
“As in the days when you came out from the land of Egypt, I will show you wondrous deeds.”
I will show you marvellous things as in the day when thou came out of Egypt.
I will perform miracles for them as in the days of your exodus from the land of Egypt.
As in the days of your coming forth from the land of Egypt, I will show them marvelous things.
“As in the days when I brought you out of Egypt, I will show them miracles.”
Shepherd, O God, your people with your staff, your dear and precious flock. Uniquely yours in a grove of trees, centered in lotus land. Let them graze in lush Bashan as in the old days in green Gilead. Reproduce the miracle-wonders of our exodus from Egypt. And the godless nations: Put them in their place— humiliated in their arrogance, speechless and clueless. Make them slink like snakes, crawl like cockroaches, come out of their holes from under their rocks And face our God. Fill them with holy fear and trembling. * * *
As I did in the days you came out from the land of Egypt, I will show you wonderful miracles.
As in the days when you came out of the land of Egypt, show us marvelous things.
Work miracles for us, Lord, as you did in the days when you brought us out of Egypt.
by days of thy going out of the land of Egypt. I shall show to him wonderful things; (Make thou for us miracles, or wonders, like in the days of our going out of the land of Egypt;/I shall show thee miracles, or wonders, like in the days of thy going out of the land of Egypt;)
I, the Lord, will work miracles just as I did when I led you out of Egypt.
As in the days when you came out of the land of Egypt I will show them marvelous things.
As in the days when you came out of the land of Egypt, show us marvelous things.
As in the days when you came out of the land of Egypt, show us marvellous things.
As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show Israel wonderful things.
“As in the days when you came out from the land of Egypt, I shall show you marvelous and miraculous things.”
As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show them marvellous things.
As in the days when you came from the land of Egypt, show us wonderful signs.
“As in the days when you went out from the land of Egypt, I will show you miracles.”
“As in the days when I brought you out of Egypt, I will show them ·miracles [wonders].”
As in the days of your coming out from the land of Egypt I will show him wonders.
As in the days when you came out of the land of Egypt I will show them marvelous things.
The Lord says to his people, “I showed you my wonders when you came out of Egypt long ago. In the same way, I will show them to you again.”
According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.
“As in the days when you came out of Egypt, I will show them wonders.”
As in the days when you came out of the land of Egypt, show us marvellous things.
According to the days of thy coming out of Eretz Mitzrayim will I show unto it marvellous things.
Let us see miracles like the time you came out of Egypt.
As in the days when you came out of Egypt, I will display wonders.
I did many miracles when I took you out of Egypt. I will let you see more miracles like that.
The Lord says, “I did many miracles when I brought you out of Egypt. I will show you more miracles like that.”
As in the days when you came out from the land of Egypt I will show him wondrous things.
‘As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!