Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et aspiciet inimica mea et operietur confusione quae dicit ad me ubi est Dominus Deus tuus oculi mei videbunt in eam nunc erit in conculcationem ut lutum platearum
Then she that is my enemy shall see it, and shame shall cover her which said to me, Where is the LORD your God? my eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Then she that is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said unto me, Where is the LORD your God? my eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Then she who is my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets.
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her that said unto me, “Where is the Lord thy God?” Mine eyes shall behold her; now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Then mine enemy shall see it, and shame shall cover her who said unto me, Where is Jehovah thy God? Mine eyes shall see my desire upon her; now shall she be trodden down as the mire of the streets.
And mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is Jehovah thy God? Mine eyes shall behold her; now shall she be trodden down, as the mire of the streets.
And my enemy shall behold, and she shall be covered with shame, who saith to me: Where is the Lord thy God? My eyes shall look down upon her: now shall she be trodden under foot as the mire of the streets.
Then mine enemy shall see it, and shame shall cover her; which said unto me, Where is the LORD thy God? Mine eyes shall behold her; now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the LORD your God?” My eyes will look upon her; now she will be trampled down like the mire of the streets.
Then my enemies will see this, and they will be covered with shame, because they asked me, "Where is the LORD your God?" Now I look at them. They are trampled like mud in the streets.
Then my enemy will see, and she will be covered with shame, the one who said to me," Where is the LORD your God?" My eyes will look at her in triumph; at that time she will be trampled like mud in the streets.
Then my enemy will observe it, and shame will engulf the ones who asked me, 'Where is the LORD your God?' My own eyes will see them, they will be trampled on like mud in the streets.
When my enemies see this, they will be covered with shame. They say to me, "Where is the LORD your God?" I will gloat over them. Then they will be trampled down like mud in the streets.
Then my enemy will see, And shame will cover her who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will look on her; At that time she will be trampled down Like mire of the streets.
Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
Then my enemies will see that the LORD is on my side. They will be ashamed that they taunted me, saying, "So where is the LORD--that God of yours?" With my own eyes I will see their downfall; they will be trampled like mud in the streets.
Then she that is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said to me, Where is the LORD thy God? my eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Then my enemy will see it, and shame will cover her who said to me, where is Yahweh your God? Then my enemy will see me and will cover her shame. Now she will be trodden down like the mire of the streets.
‘Why does the Lord your God not help you?’ my enemies say to me. They will see what God does for me. Then they will be very ashamed. And I will see the bad things that happen to them. Soon other people will crush them and beat them. Then they will be like wet ground in the streets under people's feet.
And see doth mine enemy, And cover her doth shame, Who saith unto me, `Where [is] Jehovah thy God?' Mine eyes do look on her, Now she is for a treading-place, As mire of the out-places.
Then the one who hated me will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look on her, and she will be crushed under foot like mud in the streets.
When my enemy sees that God has rescued me, then shame will wash over her Because she sneered to me, “Where is the Eternal your God?” It will be my turn to watch when she is trampled, Walked on like mud in the street.
Then my enemy will see that God is for me and be ashamed for taunting, “Where is that God of yours?” Now with my own eyes I see them trampled down like mud in the street.
When my enemies see this, they will be filled with shame, those who said to me, “Where is the Lord, your God?” My eyes will see their downfall as they are trampled underfoot like mud in the streets.
Then my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is Yahweh your God?” My eyes will look on her; At that time she will be trampled down Like mire of the streets.
Then she that is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said unto me, Where is the LORD thy God? my eyes shall behold her: now she shall be trodden down as the mire of the streets.
Then my enemy will see, and she will be covered with shame, the one who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look at her in triumph; at that time she will be trampled like mud in the streets.
Then my enemy will see it, and shame will cover her who said to me, Where is the Lord your God? My eyes will see my desire upon her; now she will be trodden down as the mire of the streets.
Then my enemies will see this, and they will be ashamed, those who said to me, ‘Where is the Lord your God?’ I will look down on them. They will get walked on, like mud in the street.”
Don’t, enemy, crow over me. I’m down, but I’m not out. I’m sitting in the dark right now, but God is my light. I can take God’s punishing rage. I deserve it—I sinned. But it’s not forever. He’s on my side and is going to get me out of this. He’ll turn on the lights and show me his ways. I’ll see the whole picture and how right he is. And my enemy will see it, too, and be discredited—yes, disgraced! This enemy who kept taunting, “So where is this God of yours?” I’m going to see it with these, my own eyes— my enemy disgraced, trash in the gutter. * * *
Then my enemy will see this and will be covered with shame, she who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her as she is being trampled like mud in the streets.
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her downfall; now she will be trodden down like the mire of the streets.
Then our enemies will see this and be disgraced—the same enemies who taunted us by asking, “Where is the Lord your God?” We will see them defeated, trampled down like mud in the streets.
And mine enemy shall behold me, and she shall be covered with confusion, which saith to me, Where is thy Lord God? Mine eyes shall see her, now she shall be into defouling, as clay, either fen, of streets. (And then my enemies shall see me, and shall be covered with shame, they who say to me, Where is the Lord thy God? My eyes shall see them, and they shall be defiled, like the clay, or the mud, in the streets.)
You, my enemies, said, “The Lord God is helpless.” Now each of you will be disgraced and put to shame. I will see you trampled like mud in the street.
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will gloat over her; now she will be trodden down like the mire of the streets.
Then my enemies will see, and shame will cover those who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see their downfall; now they will be trodden down like the mire of the streets.
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, ‘Where is the Lord your God?’ My eyes will see her downfall; now she will be trodden down like the mire of the streets.
Then my enemy will see; shame will cover her who said to me: “Where is the Lord your God?” My eyes will see her ruin; now she will become something to be trampled, like mud in the streets.
Then my enemy [all the pagan nations] shall see it, And shame [for despising the Lord] will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look on her [with satisfaction at her judgment]; Now she (unbelievers) will be trampled down Like mud of the streets.
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look upon her; now she will be trampled down like the mire of the streets.
When my enemy sees this, shame shall cover her: She who said to me, “Where is the Lord, your God?” My eyes shall see her downfall; now she will be trampled underfoot, like mud in the streets.
Then my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look at her; At that time she will be trampled down Like mud of the streets.
Then my enemies will see this, and they will be ·ashamed [L covered wth shame], those who said to me, ‘Where is the Lord your God?’ I will ·look down on [gloat over] them. They will ·get walked on [be trampled down], like mud in the street.”
Then my enemy will see it, and shame will cover her— she who said to me: “Where is Adonai, your God?” My eyes will gaze at her— now she will be trampled like mud in streets.
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will gloat over her; now she will be trodden down like the mire of the streets.
Our enemies will see it too. And they will be put to shame. After all, they said to us, ‘Where is the Lord your God?’ But we will see them destroyed. Soon they will be stomped on like mud in the streets.”
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the Lord thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
My enemies will see it too, and shame will cover those who said to me, “Where is Adonai your God?” I will gloat over them, as they are trampled underfoot like mud in the streets.
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, ‘Where is the Lord your God?’ My eyes will see her downfall; now she will be trodden down like the mire of the streets.
Then mine enemy shall see it, and bushah (shame) shall cover her which said unto me, Where is Hashem thy G-d? Mine eyes shall behold her; now shall she be trodden down like the mire of the streets.
Then my enemies will see this, and they will be covered with shame, because they asked me, “Where is Yahweh your Elohim?” Now I look at them. They are trampled like mud in the streets.
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look upon her; now she will be trampled like muck in the streets.
My enemy said to me, “Where is the Lord your God?” But my enemy will see this, and she will be ashamed. At that time I will laugh at her. People will walk over her, like mud in the streets.
Then my enemies will see this, and they will be ashamed. My enemies said to me, ‘Where is the Lord your God?’ Now I will laugh at them. They will fall down defeated, like the mud people walk on.”
Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is Yahweh your God?” My eyes will look upon her; now she will become a trampling place, like mud in the streets.
Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, ‘Where is the Lord your God?’ My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!