Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quia omnes populi ambulabunt unusquisque in nomine dei sui nos autem ambulabimus in nomine Domini Dei nostri in aeternum et ultra
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the Lord our God Forever and ever.
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
For all the peoples walk every one in the name of his god; and we will walk in the name of Jehovah our God for ever and ever.
For all the peoples will walk every one in the name of his god; but we will walk in the name of Jehovah, our God for ever and ever.
For all people will walk every one in the name of his god: but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
For all the peoples will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
All the nations live by the names of their gods, but we will live by the name of the LORD our God forever.
Though all the peoples each walk in the name of their gods, we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
"Because all of the people will walk, each person in the name of his God, and we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
Though all the nations follow their respective gods, we will follow the LORD our God forever.
Though all the peoples walk Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the LORD our God forever and ever.
All the nations may walk in the name of their gods, but we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
Though the nations around us follow their idols, we will follow the LORD our God forever and ever.
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
People from other countries may be the servants of other gods. But we will be servants of the Lord our God. We will obey him always.
For all the peoples do walk, Each in the name of its god -- and we, We do walk in the name of Jehovah our God, To the age and for ever.
All the nations may walk in the name of their god. But we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
All people move ahead in the name of their own gods, whatever they are, but we move ahead in the name of the Eternal, Our True God, forever and ever.
(Therefore we will follow the Lord our God forever and ever, even though all the nations around us worship idols!)
For all the peoples go forth, each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord, our God, forever and ever.
Though all the peoples walk Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of Yahweh our God forever and ever.
Even if all the peoples should walk each one in the name of their gods; with all this we will walk in the name of the LORD our God for ever and eternally.
Though all the peoples walk in the name of their own gods, we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
For all the peoples [now] walk every man in the name of his god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
All other nations may follow their own gods, but we will follow the Lord our God forever and ever.
Meanwhile, all the other people live however they wish, picking and choosing their gods. But we live honoring God, and we’re loyal to our God forever and ever.
For all the other peoples walk in the names of their gods, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
For all the peoples walk, each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
Each nation worships and obeys its own god, but we will worship and obey the Lord our God forever and ever.
For all peoples shall go, each man in the name of his Lord God; but we shall walk in the name of our Lord God into the world, and over. (For all peoples go forth, each person in the name of their god; but we shall walk in the name of the Lord our God, forever and ever.)
Others may follow their gods, but we will always follow the Lord our God.
For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
For all the peoples walk, each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
For all the peoples walk, each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
Each of the peoples walks in the name of their own god; but as for us, we will walk in the name of the Lord our God forever and always.
For all the peoples [now] walk Each in the name of his god [in a transient relationship], As for us, we shall walk [securely] In the name of the Lord our [true] God forever and ever.
For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
Though all the peoples walk, each in the name of its god, We will walk in the name of the Lord, our God, forever and ever.
Though all the peoples walk, Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the Lord our God forever and ever.
All other nations ·may follow [L walk in the name of] their own gods, but we will ·follow [L walk in the name of] the Lord our God forever and ever.
Though all the peoples will walk each in the name of his god, so we ourselves will walk in the Name of Adonai Eloheinu, forever and ever.
For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
Other nations worship and trust in their gods. But we will worship and obey the Lord. He will be our God for ever and ever.
For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
For all the peoples will walk, each in the name of its god; but we will walk in the name of Adonai our God forever and ever.
For all the peoples walk, each in the name of its god, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
For Kol HaAmmim will walk every one b’shem Elohav, and we will walk b’shem Hashem Eloheinu l’olam va’ed.
All the nations live by the names of their gods, but we will live by the name of Yahweh our Elohim forever.
For all the peoples may walk, each in the name of his God, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
All the people from other nations follow their own gods, but we will follow the Lord our God forever and ever!
All other nations follow their own gods. But we will follow the Lord our God forever and ever.
For all the nations walk, each in the name of its god, but we will walk in the name of Yahweh our God, forever and ever.
All the nations may walk in the name of their gods, but we will walk in the name of the Lord our God for ever and ever.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!