Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ne loquamini loquentes non stillabit super istos non conprehendet confusio
Prophesy you not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
Prophesy not, they say to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not be shamed.
Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
“Do not prattle,” you say to those who prophesy. So they shall not prophesy to you; They shall not return insult for insult.
“Prophesy ye not,” say they to them that prophesy: “They shall not prophesy to them, that they shall not suffer shame.”
Prophesy ye not, thus they prophesy. They shall not prophesy to these: reproaches shall not depart.
Prophesy ye not, they prophesy. If they do not prophesy to these, the ignominy will not depart.
Speak ye not, saying: It shall not drop upon these, confusion shall not take them.
Prophesy ye not, thus they prophesy. They shall not prophesy to these: reproaches shall not depart.
“Do not preach”—thus they preach— “one should not preach of such things; disgrace will not overtake us.”
Your prophets say, "Don't prophesy! Don't prophesy such things! Disgrace will never overtake us."
Quit your preaching," they preach." They should not preach these things; shame will not overtake us."
To those who speak out, they will declare, 'Don't prophesy to anyone!' so their shame won't go away.
Don't preach with such impassioned rhetoric,' they say excitedly. 'These prophets should not preach of such things; we will not be overtaken by humiliation.'
Do not speak out,' so they speak out. But if they do not speak out concerning these things, Reproaches will not be turned back.
"Do not prophesy," their prophets say. "Do not prophesy about these things; disgrace will not overtake us."
"Don't say such things," the people respond. "Don't prophesy like that. Such disasters will never come our way!"
Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
"Don't prophesy!" They prophesy. "Don't prophesy about these things. Disgrace won't overtake us."
The people say to me, ‘Do not prophesy against us! Do not say that we will have trouble. God will not make us ashamed!’
Ye do not prophesy -- they do prophesy, They do not prophesy to these, It doth not remove shame.
“The people say to me, ‘Do not speak about these things, because we will not be put to shame.’
They say, “Don’t rattle on like this,” But those same people preach falsehood themselves: “Calamity is not coming in our direction.”
“Don’t say such things,” the people say. “Don’t harp on things like that. It’s disgraceful, that sort of talk. Such evils surely will not come our way.”
“Do not preach,” they advise; “one should not expound on such matters; disgrace will not overtake us.”
‘Do not speak, dripping out words,’ they say while dripping out words. But if they do not drip out words concerning these things, Dishonor will not be turned back.
Do not prophesy, they say to those that prophesy: Do not prophesy unto them that they are to understand shame.
“Quit your preaching,” they preach. “They should not preach these things; shame will not overtake us.”
Do not preach, say the prophesying false prophets; one should not babble and harp on such things; disgrace will not overtake us [the reviling has no end].
The prophets say, “Don’t prophesy to us! Don’t prophesy about these things! Nothing to make us feel bad will happen!”
“Don’t preach,” say the preachers. “Don’t preach such stuff. Nothing bad will happen to us. Talk like this to the family of Jacob? Does God lose his temper? Is this the way he acts? Isn’t he on the side of good people? Doesn’t he help those who help themselves?” * * *
“Stop preaching,” they preach. “Do not preach about these things,” but these charges will not be turned away.
“Do not preach”—thus they preach— “one should not preach of such things; disgrace will not overtake us.”
The people preach at me and say, “Don't preach at us. Don't preach about all that. God is not going to disgrace us.
A! thou Israel, speak ye not speaking; it shall not drop (a word) on these men, confusion shall not catch, (O! thou Israel, thou saith to me, Speak ye not! ye shall not drop a word upon us, for shame shall not catch us!)
“Enough of your preaching!” That's what you tell me. “We won't be disgraced, so stop preaching!”
“Do not preach”—thus they preach— “one should not preach of such things; disgrace will not overtake us.”
“Do not preach”—thus they preach— “one should not preach of such things; disgrace will not overtake us.”
‘Do not preach’—thus they preach— ‘one should not preach of such things; disgrace will not overtake us.’
“They mustn’t preach!” so they preach. “They mustn’t preach of such things! Disgrace won’t overtake us.”
‘Do not speak out,’ so they speak out. But if they do not speak out concerning these things, Reproaches will not be turned back.
“Do not preach”—thus they preach— “one should not preach of such things; disgrace will not overtake us.”
“Do not preach,” they preach, “no one should preach of these things! Shame will not overtake us.”
‘Do not prophesy,’ so they prophesy. But if they do not prophesy about these things, Insults will not be turned back.
The ·prophets [or preachers] say, “Don’t ·prophesy [or preach] to us! Don’t ·prophesy [preach] about these things! ·Nothing to make us feel bad will happen [L Disgrace/Humiliation will not overtake us]!”
“Do not prophesy,” they prophesy. Unless they prophesy about such things, He will not turn back reproaches.”
“Do not preach”—thus they preach— “one should not preach of such things; disgrace will not overtake us.”
“Don’t prophesy,” the people’s prophets say. “Don’t prophesy about bad things. Nothing shameful is going to happen to us.”
Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
“Don’t preach!” — thus they preach! “They shouldn’t preach about these things. Shame will not overtake us” —
‘Do not preach’—thus they preach— ‘one should not preach of such things; disgrace will not overtake us.’
Prophesy ye not, they prophesy; but if they [Hashem’s nevi’im] do not prophesy concerning these things, kellimot (disgraces, reproaches) will not be turned back.
Your prophets say, “Don’t prophesy! Don’t prophesy such things! Disgrace will never overtake us.”
“Do not prophesy,” they say. “One should not prophesy about these things. Disgrace will not overtake us.”
The people say, “Don’t prophesy to us. Don’t say those bad things about us. Nothing bad will happen to us.”
People say, “Don’t prophesy to us! Don’t say those bad things about us! Nothing like that will happen to us!”
“Do not preach!” they are preaching. They should not preach to these; disgrace will not overtake us.
‘Do not prophesy,’ their prophets say. ‘Do not prophesy about these things; disgrace will not overtake us.’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!